la durée du mandat de procureur devrait également dépasser deux ans afin d'assurer la continuité du traitement des affaires. | UN | كما أن مدة ولاية النائب العام ينبغي كذلك أن تتجاوز السنتين من أجل ضمان استمرارية معالجة القضايا. |
la durée du mandat de tous les sénateurs élus lors des deuxièmes élections était de six ans. | UN | وكانت مدة ولاية جميع أعضاء مجلس الشيوخ المنتخبين في الجولة الثانية من العملية الانتخابية ست سنوات. |
Mme Waters demande à la Commission d'autoriser le personnel à déterminer, par leur vote, la durée du mandat de leurs représentants élus. | UN | وطلبت إلى اللجنة أن تأذن للموظفين أن يحددوا، من خلال عمليات الاقتراع، فترة ولاية ممثليهم المنتخبين. |
Ce centre a pris la forme d'un établissement cambodgien sans but lucratif qui devait fonctionner pendant toute la durée du mandat de l'APRONUC et dont l'existence pourrait être prolongée par la suite, sur décision de son conseil d'administration. | UN | وأنشئ هذا المركز بوصفه مؤسسة كمبودية غير هادفة للربح تظل قائمة طوال فترة ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ويمكن أن تمتد لما بعد تلك الفترة بموجب قرار لمجلس إدارة المركز. |
v) Le Conseil d'administration élira son président et déterminera la durée du mandat de tous ses membres conformément à la procédure internationale normale; | UN | ' ٥ ' سينتخب المجلس رئيسه ويحدد مدة عضوية جميع أعضائه ، وفقا للاجراءات الدولية المعمول بها ؛ |
La répartition des ressources, compte tenu de la durée du mandat de chaque président, est indiquée dans le paragraphe 1.8 ci-dessus. | UN | ويرد في الفقرة 1-8 أعلاه بيان توزيع هذه الموارد، الذي روعيت فيه مدة رئاسة كل رئيس. |
L'Assemblée générale sera donc appelée, à sa présente session, à nommer un membre pour la durée du mandat de M. Kinchen restant à courir, c'est-à-dire jusqu'au 31 décembre 1994. | UN | ووفقا لذلك، سوف يكون مطلوبا من الجمعية العامة في دورتها الحالية تعيين شخص يمﻷ الجزء غير المنتهي من فترة عضوية السيد كينشن، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
la durée du mandat de chaque groupe sera de deux ans; | UN | ونعتزم أن تكون مدة عمل الفريق الواحد سنتين؛ |
Les Nations Unies ont vivement protesté contre cette décision et fait valoir très clairement que seul le Secrétaire général pouvait décider de la durée du mandat de ses représentants spéciaux. | UN | واحتجت الأمم المتحدة بشدة على القرار، وأوضحت أن الأمين العام دون غيره هو الذي يقرر فترة عمل ممثليه الخاصين. |
On ignore ainsi le fait fondamental que cette mesure dépassera de très loin la durée du mandat de l'Administration intérimaire des Nations Unies elle-même. | UN | وذلك يتجاهل الحقيقة الأساسية بأن الإجراء سيتخطى بكثير مدة ولاية إدارة الأمم المتحدة ذاتها. |
la durée du mandat de tous les sénateurs élus lors des deuxièmes élections était de six ans. | UN | وكانت مدة ولاية جميع أعضاء مجلس الشيوخ المنتخبين في الجولة الثانية من العملية الانتخابية ست سنوات. |
Elles ont également demandé que la durée du mandat de la MINUGUA coïncide avec la période de quatre ans sur laquelle porte le calendrier d’exécution prévu, qui va jusqu’au 31 décembre 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب الطرفان أن تكون مدة ولاية البعثة هي نفس مدة الجدول الزمني للتنفيذ، أي أربع سنوات، تمتد حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠. |
Sa délégation est d'avis qu'il aurait été préférable que l'Assemblée générale suspende les activités du Groupe de travail à composition non limitée pendant la durée du mandat de l'expert indépendant. | UN | وقالت إن وفد بلدها يعتقد بأنه كان من الأفضل أن تعلِّق الجمعية العامة العمليات التي يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية خلال فترة ولاية الخبير المستقل. |
Il est prévu pendant toute la durée du mandat de la MINUNEP de continuer à coopérer étroitement avec l'équipe de pays des Nations Unies sur la base du plan des priorités de consolidation de la paix et du cadre pour la paix et le développement. | UN | ويتوخى، طوال فترة ولاية البعثة، مواصلة التعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في إطار خطة أولويات صندوق بناء السلام، وإطار السلام والتنمية. |
La CESAO continuera à fournir, à titre de prêt remboursable, les services de 14 agents de sécurité nationaux et des services médicaux pendant la durée du mandat de la Commission. | UN | وستواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا توفير 14 فردا من أفراد الأمن الوطنيين على أساس الإعارة القابلة لسداد التكاليف وخدمات طبية طوال فترة ولاية البعثة. |
la durée du mandat de ces fonctionnaires est limitée à trois (3) ans. | UN | ولا تزيد مدة عضوية كل موظف من الموظفين السابقين في اللجنة عن ثلاث سنوات. |
La liste des membres du Comité figurant à l'annexe VIII à la deuxième partie du présent rapport indique la durée du mandat de chacun d'eux. | UN | وترد في المرفق الثامن بالجزء الثاني من هذا التقرير قائمة بأعضاء اللجنة، تبين مدة عضوية كل منهم. |
Si l'un quelconque des membres du Bureau cesse de siéger ou déclare qu'il n'est plus en mesure de siéger au Bureau, un nouveau membre du Bureau est élu pour la durée du mandat de son prédécesseur qui reste à courir, dans le respect des règles relatives à l'élection. | UN | إذا انقطع أي عضو من أعضاء مكتب اللجنة عن الخدمة أو أعلن عجزه عن مواصلة الخدمة كعضو في مكتب اللجنة، انتُخب عضو جديد في المكتب للفترة غير المنقضية من مدة عضوية سلفه، مع احترام قواعد الانتخاب. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a également décidé que les ressources allouées au Bureau du Président de l'Assemblée générale seraient réparties entre les présidents des sessions auxquelles elles se rapportent, afin de garantir un partage équitable des ressources, compte tenu de la durée du mandat de chaque président. | UN | وفي ذلك القرار نفسه، قررت الجمعية كذلك أن تُوزَّع الموارد المخصصة لمكتب رئيس الجمعية العامة بين رؤساء دورات الجمعية التي خُصصت لها، ضمانا للإنصاف في توفير هذه الموارد، مع مراعاة مدة رئاسة كل رئيس. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé que les ressources allouées au Bureau seraient réparties entre les présidents des sessions auxquelles elles se rapportent, afin de garantir un partage équitable des ressources, compte tenu de la durée du mandat de chaque président. | UN | وفي ذلك القرار نفسه، قررت الجمعية أن تُوزَّع الموارد المخصصة لمكتب الرئيس بين رؤساء دورات الجمعية التي خُصصت لها، ضمانا للإنصاف في توفير هذه الموارد، مع مراعاة مدة رئاسة كل رئيس. |
En conséquence, l'Assemblée générale devra, à sa session en cours, nommer une personne pour pourvoir ce siège pendant la durée du mandat de M. Sumi restant à courir, soit jusqu'au 31 décembre 2015. | UN | وبناء على ذلك، سيكون مطلوباً من الجمعية العامة أن تعيّن في دورتها الحالية، شخصاً لملء الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيد سومي، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2015. |
la durée du mandat de cinq des membres du Comité, soit un pour chacun des cinq groupes régionaux des Nations Unies, arrivera à expiration à la fin de la neuvième réunion de la Conférence des Parties et il sera par conséquent nécessaire d'organiser des élections pendant la réunion en cours. | UN | ستنتهي مدة عمل خمسة من أعضاء اللجنة - واحد من كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة - بنهاية الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف؛ لذلك سيكون من الضروري إجراء انتخابات في هذا الاجتماع. |
Ce système devrait permettre de créer progressivement, pendant toute la durée du mandat de l'ATNUTO, un cadre de fonctionnaires qualifiés capables d'assurer les services publics et les services administratifs nécessaires au fonctionnement d'un Timor oriental indépendant. | UN | وهذا سيمكن خلال فترة عمل اﻹدارة الانتقالية من إنشاء كادر جيد التدريب من أبناء تيمور الشرقية، يكون قادرا على تنفيذ مهام الخدمة اﻹدارية والخدمة العامة الضرورية لدعم تيمور شرقية مستقلة. |
c À la 4e séance, le 5 février 1999, conformément à sa résolution 1998/47 du 31 juillet 1998, le Conseil a procédé à un tirage au sort pour déterminer la durée du mandat de ses membres élus parmi les États d’Afrique (décision 1999/210 A). | UN | في الجلسة 4 المعقودة في 5 شباط/فبراير 1999، وعملا بقرار المجلس 1999/47 المؤرخ 31 تموز/يوليه 1998، أجرى المجلس قرعة لتحديد مدد شغل المناصب للأعضاء المنتخبين من الدول الأفريقية (المقرر 1999/210 ألف). |
3. Aux fins de l'application des paragraphes 1 et 2 du présent article, le Secrétaire général demande à l'État partie qui avait désigné le membre dont le siège est devenu vacant de désigner, dans les deux mois, un autre expert parmi ses ressortissants, qui siégera pour la durée du mandat de son prédécesseur qui reste à courir. | UN | ٣ - عملا بالفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة، يطلب اﻷمين العام من الدولة الطرف التي رشحت ذلك العضو أن تعين خبيرا آخر من بين مواطنيها خلال مدة شهرين ليكمل ما تبقى من فترة عضوية سلفه. |