"la dynamique de la population" - Traduction Français en Arabe

    • الديناميات السكانية
        
    • ديناميات السكان
        
    • بالديناميات السكانية
        
    • للديناميات السكانية
        
    • بديناميات السكان
        
    • الحركيات السكانية
        
    • الديناميات الديموغرافية
        
    • دينامية السكان
        
    • والديناميات السكانية
        
    la dynamique de la population et les politiques de l'environnement UN الديناميات السكانية في سياق السياسات البيئية
    la dynamique de la population et les politiques de l'environnement UN الديناميات السكانية في سياق السياسات البيئية
    Gérer la dynamique de la population et les compétences UN إدارة الديناميات السكانية والموارد البشرية ذات المهارة
    la dynamique de la population augmente les pressions migratoires. UN وتعد ديناميات السكان ضغوطا متزايدة بالنسبة للهجرة.
    D. Croissance et distribution de la population On ne dispose pas de nouvelles données sur la dynamique de la population depuis le dernier rapport. UN 10 - لم يطرأ أي تغيير على المعلومات المتعلقة بالديناميات السكانية منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Les effets de la dynamique de la population sur la société font que les tendances démographiques doivent être intégrées dans la planification du développement aux niveaux national, régional et international UN لكي يكون للديناميات السكانية أثرها في المجتمع لا بدّ من دمج الاتجاهات السكانية في التخطيط الإنمائي على المستويات الوطني والإقليمي والدولي
    L’analyse des politiques démographiques nationales et les rapports entre la dynamique de la population et les questions de développement constituent d’autres domaines prioritaires. UN أما المجالات اﻷخرى ذات اﻷولوية التي ستخضع للتحليل فهي السياسات السكانية الوطنية والعلاقات بين الديناميات السكانية والقضايا اﻹنمائية.
    L’analyse des politiques démographiques nationales et les rapports entre la dynamique de la population et les questions de développement constituent d’autres domaines prioritaires. UN أما المجالات اﻷخرى ذات اﻷولوية التي ستخضع للتحليل فهي السياسات السكانية الوطنية والعلاقات بين الديناميات السكانية والقضايا اﻹنمائية.
    Ces projets mettent particulièrement l'accent sur la dynamique de la population. UN ويجري في هذه المشاريع التركيز بشكل خاص على ما يقدم من ارتباطات مع الديناميات السكانية.
    Ces projets mettent particulièrement l'accent sur la dynamique de la population. UN ويجري في هذه المشاريع التركيز بشكل خاص على ما يقدم من ارتباطات مع الديناميات السكانية.
    Ces deux dernières années, les ressources allouées à la collecte et à l'analyse de données de base ont diminué, de même que celles consacrées aux projets relatifs à la dynamique de la population. UN وفي السنتين الماضيتين، تم تخفيض الاعتمادات المخصصة لجمع البيانات اﻷساسية وتحليلها ولأبحاث الديناميات السكانية.
    Les choix en matière de procréation se trouvent au cœur de l'égalité hommes-femmes et peuvent influer sur la dynamique de la population. UN فخيارات الإنجاب تشكل عاملاً حاسماً بالنسبة للمساواة بين الجنسين، ويمكن أن تؤثر على الديناميات السكانية.
    Ces deux dernières années, les ressources allouées à la collecte et à l'analyse de données de base ont diminué, de même que celles consacrées aux projets relatifs à la dynamique de la population, qui représentent actuellement environ 9 % du total. UN وخلال السنتين الماضيتين، حدث انخفاض في الاعتمادات المخصصة لجمع وتحليل البيانات اﻷساسية. كما أن مشاريع الديناميات السكانية انخفضت خلال تلك الفترة وتستنفد حاليا، حوالي ٩ في المائة من الموارد.
    2. Un juste équilibre entre la dynamique de la population et le développement économique et social. UN 2 - قيام توازن بين الديناميات السكانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Dans les régions moins développées, les craintes exprimées par les autorités face à la dynamique de la population et à la dégradation de l'environnement sont essentiellement liées à la forte densité de certaines zones à forte croissance démographique. UN ففي المناطق الأقل نموا، ينجم القلق الذي يساور السلطات الرسمية بشأن الترابط بين الديناميات السكانية والتدهور البيئي بشكل رئيسي عن ارتفاع التركز والنمو الديمغرافيين في مناطق جغرافية محددة.
    Cette monographie analyse les relations multiples entre la dynamique de la population et celle de l’éducation, au sens le plus large, qui peut susciter une prise de conscience des problèmes du développement et de la transition démographique. UN وتبحث الدراسة في التفاعلات المتعددة بين ديناميات السكان والتعليم بأوسع المعاني، وتقترح الكيفية التي يمكن بها أن يذكي التعليم الوعي بمشاكل التنمية والتحول الديمغرافي.
    Des fonds seraient également alloués pour appuyer le travail mené par la CEE sur la dynamique de la population et la structure des ménages, lequel comporte des études orientées vers l'action et concernant la situation socio-économique et les conditions de vie des personnes âgées. UN وستقدم اﻷموال أيضا من أجل تقديم الدعم الى اﻷعمال التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال ديناميات السكان وهيكل اﻷسرة المعيشية، وتشمل دراسات موجهة لخدمة السياسات، المتعلقة بالمركز الاقتصادي والاجتماعي وترتيبات المعيشة لكبار السن من الناس.
    Programme d'action figurent notamment des directives sur les politiques, les programmes et les mesures qui ont un rapport direct avec la dynamique de la population et influent sur la croissance et la structure démographiques. UN ويشمل جوهر برنامج العمل مبادئ توجيهية بشأن السياسات والبرامج والتدابير التي تتصل اتصالا مباشرا بالديناميات السكانية وتؤثر على نمو السكان وهياكلهم.
    À cet égard, revêt une importance particulière la possibilité d'analyser séparément la dynamique de la population dans les zones rurales et urbaines et dans les régions particulières d'un pays qui diffèrent sensiblement les unes des autres et dont les différences doivent être prises en compte dans la planification d'un large éventail de services. UN ومما له أهمية خاصة من هذه الناحية أن يكون من الممكن إجراء تحليلات منفصلة للديناميات السكانية للمناطق الريفية والحضرية أو لمناطق معيﱠنة داخل بلد ما تكون مختلفة بشكل ملحوظ فيما بينها وتكون هناك حاجة إلى أخذ تلك الاختلافات في الاعتبار لدى تخطيط مجموعة كبيرة من الخدمات.
    Dans certains pays, notamment la Bulgarie, le Fonds s'est attaché essentiellement à fournir un appui pour des enquêtes et des initiatives similaires concernant la dynamique de la population. UN وفي بعض البلدان ولا سيما بلغاريا، وجهت معظم أنشطة الصندوق لدعم اجراء الدراسات الاستقصائية اللازمة وإعداد المشاريع المتصلة بها المتعلقة بديناميات السكان.
    Cette approche nécessite l'établissement d'un cadre global permettant d'articuler les besoins et d'élaborer des stratégies et des politiques efficaces couvrant un large éventail de déterminants interactifs tels que la dynamique de la population, les conditions économiques et sociales et les ressources naturelles existantes. UN ويتطلب هذا النهج إطارا شاملا ومتكاملا لتحديد الاحتياجات، ووضع استراتيجيات فعالة وسياسات كفأة تشمل طائفة واسعة من العوامل المُحدِّدة المتفاعلة منها الحركيات السكانية والظروف الاجتماعية والاقتصادية والموارد الطبيعية المتاحة.
    Entre autres questions importantes, la Conférence s'est intéressée au rapport entre la dynamique de la population et la durabilité, élargissant et renforçant par là les analyses précédemment énoncées dans le Plan d'action mondial sur la population et les recommandations formulées pour la poursuite de sa mise en oeuvre. UN ومن بين المسائل اﻷخرى ذات اﻷهمية، عالج المؤتمر العلاقة بين الديناميات الديموغرافية والقابلية للاستدامة ومن ثم وسع وعزز الاحالات السابقة في خطة العمل العالمية للسكان والتوصيات المقدمة لمواصلة تنفيذها.
    d) On a modifié l'estimation et la projection des conséquences du VIH/sida afin de mieux tenir compte de la dynamique de la population et des informations sur l'évolution de la pandémie. UN (د) وقد عدل التقدير والإسقاط المتعلقان بأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحيث وُضع في الاعتبار دينامية السكان وآليات التغذية المرتجعة ذات الصلة بالوباء.
    Dans le domaine de l'action participative, des outils de recherche ont été conçus en vue d'aider les communautés à évaluer les activités de gestion des ressources naturelles, la dynamique de la population, l'état de santé de la population ainsi que les facteurs sexospécifiques. UN وقد صممت أدوات للبحوث المتعلقة بالعمل القائم على المشاركة لمساعدة المجتمعات المحلية في تقييم إدارة الموارد الطبيعية والديناميات السكانية والحالة الصحية للسكان والعوامل المتعلقة بالمنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus