"la fédération à" - Traduction Français en Arabe

    • الاتحاد إلى
        
    • الاتحاد في
        
    • الاتحاد على
        
    Dans la zone de Brcko au nord du pays, certaines personnes seraient aussi passées du territoire de la Fédération à celui de la Republika Srpska pour y rencontrer des parents et des amis et pour vérifier l'état de leurs biens. UN وفي منطقة بركو بشمال البلد، أفادت التقارير أيضا أن بعض اﻷشخاص قد عبروا من الاتحاد إلى إقليم جمهورية سربسكا للالتقاء بأقارب وأصدقاء لهم وللتأكد من وجود ممتلكاتهم.
    Le Conseil engage les partenaires de la Fédération à accélérer leurs efforts tendant à établir une fédération pleinement opérationnelle, condition essentielle à l'instauration et au maintien de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN ويدعو المجلس الشركاء في الاتحاد إلى التعجيل ببذل جهودهم الرامية إلى إنشاء اتحاد يقوم بوظائفه بالكامل، وهو شرط أساسي لتحقيق السلام في البوسنة والهرسك.
    Le Conseil engage les partenaires de la Fédération à accélérer leurs efforts tendant à établir une fédération pleinement opérationnelle, condition essentielle à l'instauration et au maintien de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN ويدعو المجلس الشركاء في الاتحاد إلى التعجيل ببذل جهودهم الرامية إلى إنشاء اتحاد يقوم بوظائفه بالكامل، وهو شرط أساسي لتحقيق السلام في البوسنة والهرسك.
    Participation de la Fédération à des conférences mondiales des Nations Unies UN مشاركة الاتحاد في مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية:
    Participation de la Fédération à des réunions et conférences de UN مشاركة الاتحاد في اجتماعات اﻷمم المتحدة ومؤتمراتها:
    Participation de la Fédération à des forums non gouvernementaux UN مشاركة الاتحاد في منتديات المنظمات غير الحكومية المرتبطة باﻷمم المتحدة:
    Réponse du Parlement de la Fédération à la décision de l'Assemblée nationale UN رد برلمان الاتحاد على قرار الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا بشأن الاستفتاء
    En effet, il y a eu d'importantes destructions dans les zones qui ont été transférées de la Fédération à la Republika Srpska, en Bosnie occidentale, et la transition dans la région de Sarajevo se heurte aussi à de graves difficultés et explique le grand nombre de réfugiés. UN فقد كان هناك تدمير واسع النطاق في المناطق التي تم نقلها من الاتحاد إلى جمهورية سربسكا في غربي البوسنة، وكان لا مفر من أن تواجه مرحلة الانتقال في منطقة سراييفو صعوبات نجمت عنها أعداد كبيرة من اللاجئين.
    74. Apprécie, dans ce contexte, le fait que la Fédération internationale de Football Association ait pris l'initiative d'illustrer concrètement le thème du refus du racisme dans le football, et invite la Fédération à renouveler cette initiative lors de la coupe du monde de football qui doit se disputer au Brésil en 2014; UN 74 - تعرب عن تقديرها في هذا السياق للاتحاد الدولي لكرة القدم للمبادرة التي اتخذها وسلط الضوء من خلالها على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة هذه المبادرة في مسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل؛
    La plupart des femmes membres de l'intelligentsia des divers ministères travaillent pour la Fédération à titre bénévole et participent avec dynamisme à ses activités au-delà des principales fonctions qui leur sont dévolues. UN 19 - وفيما يخص الموارد البشرية، فإن جل النساء من النخبة المثقفة من مختلف الوزارات عضوات متطوعات في الاتحاد. فيشاركن بهمة في أنشطة الاتحاد إلى جانب قيامهن بواجباتهن الرئيسية.
    74. Apprécie, dans ce contexte, le fait que la Fédération internationale de football association ait pris l'initiative d'illustrer concrètement le thème du refus du racisme dans le football, et invite la Fédération à renouveler cette initiative lors de la coupe du monde de football qui doit se disputer au Brésil en 2014 ; UN 74 - تعرب عن تقديرها في هذا السياق للاتحاد الدولي لكرة القدم للمبادرة التي اتخذها وسلط الضوء من خلالها على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة هذه المبادرة في مباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل؛
    20. Se félicite, dans ce contexte, de l'initiative de la Fédération internationale de football association qui consiste à introduire dans les matches de football un message visuel antiraciste et invite la Fédération à poursuivre cette initiative à la Coupe du monde de football qui doit se disputer en Afrique du Sud en 2010; UN " 20 - ترحب، في هذا السياق، بمبادرة الاتحاد الدولي لكرة القدم بتسليط الضوء على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة تلك المبادرة في مباريات كأس العالم لكرة القدم التي ستقام في جنوب أفريقيا في عام 2010؛
    40. Se félicite, dans ce contexte, de l'initiative de la Fédération internationale de football association qui consiste à introduire dans les matches de football un message visuel antiraciste et invite la Fédération à poursuivre cette initiative à la Coupe du monde de football qui doit se disputer en Afrique du Sud en 2010 ; UN 40 - ترحب، في هذا السياق، بمبادرة الاتحاد الدولي لكرة القدم بتسليط الضوء على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة تلك المبادرة في مباريات كأس العالم لكرة القدم التي ستقام في جنوب أفريقيا في عام 2010؛
    :: Le Conseil de la FLM a adopté en juin 2000 une résolution invitant les églises membres de la Fédération à < < poursuivre et approfondir leurs efforts de promotion de la compréhension mutuelle et de la liberté religieuse pour tous > > , et les a encouragés à se familiariser avec le système des Nations Unies et les mécanismes régionaux en vue de promouvoir la liberté religieuse. UN :: اعتمد مجلس الاتحاد في حزيران/يونيه 2000 قرارا يدعو فيه الكنائس الأعضاء في الاتحاد إلى " مواصلة وتعميق الجهود الرامية إلى تعزيز التفاهم المشترك والحرية الدينية للجميع " ، وشجع الأعضاء على الإلمام بآليات تعزيز الحرية الدينية التابعة للأمم المتحدة والإقليمية.
    Il a coopéré étroitement avec la Fédération à la mise au point de son nouveau site Web. UN وتعاونت الأمانة بصورة وثيقة مع الاتحاد في إنشاء موقعها الجديد على الشبكة.
    Elle rendra notamment compte de la création d'un Groupe d'action pour la diversité au sein du Secrétariat de la Fédération à Genève. UN ومن بين البنود التي سيتناولها التقرير إنشاء فريق عمل معني بالتنوّع داخل أمانة الاتحاد في جنيف.
    84. Le Secrétariat de la Fédération à Genève appuie entièrement les activités des sociétés nationales et leur réclame des données sexospécifistes. UN ٨٤ - وأمانة الاتحاد في جنيف تدعم بقوة أعمال الجمعيات الوطنية، وتطلب منها تقديم بيانات موزعة حسب نوع الجنس.
    Elle poursuivra son activité en ce sens; en particulier, si les autorités ne prennent pas assez rapidement les dispositions voulues lorsque le Médiateur adjoint de la Fédération à Mostar a déterminé qu'une personne avait été expulsée illégalement, l'Équipe rétablira celle-ci dans son habitation. UN وسيواصل الفريق عمله. وسيقوم بوجه خاص بإعادة أي شخص يقرر نائب أمين مظالم الاتحاد في موستار أنه تم إجلاؤه بصورة غير مشروعة، إذا لم تقم السلطات بالتصرف على وجه السرعة لتنفيذ استنتاجات أمين المظالم.
    Elle poursuivra ses travaux en ce sens et s'efforcera notamment de rétablir dans son logement toute personne dont le Médiateur adjoint de la Fédération à Mostar aura déterminé qu'elle a été expulsée illégalement, si les autorités ne prennent pas rapidement des mesures, afin d'appliquer ses conclusions. UN وسيواصل الفريق عمله. وسيقوم بوجه خاص بإعادة أي شخص يقرر نائب أمين مظالم الاتحاد في موستار أنه تم إجلاؤه بصورة غير مشروعة، إذا لم تقم السلطات بالتصرف على وجه السرعة لتنفيذ استنتاجات أمين المظالم.
    Le GIP a désigné un immeuble pour l'Académie de police de la Fédération à Sarajevo et il travaille à son réaménagement avec le Ministère de l'intérieur de la Fédération. UN وقد حددت قوة الشرطة الدولية أحد المباني ليكون مقرا ﻷكاديمية شرطة الاتحاد في سراييفو، وتعمل حاليا مع وزارة داخلية الاتحاد على تجهيزه.
    Au cours de la période à l'étude, la MINUBH a aidé les autorités de la Fédération à assumer une responsabilité plus grande et un contrôle plus rigoureux sur l'école ouverte par les autorités fédérales. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت البعثة سلطات الاتحاد على تحمﱡل مزيد من المسؤوليات والمراقبة تجاه اﻷكاديمية التي أنشأتها سلطات الاتحاد.
    Les organes de la société civile sont appelés à jouer un rôle important, et le jouent déjà, pour amener les autorités locales et celles des Etats constituant la Fédération à agir conformément aux obligations qui leur incombent dans le domaine des droits de l'homme. UN وإن على هيئات المجتمع المدني القيام بدور هام، وهي تقوم به بالفعل، لحمل السلطات المحلية وسلطات الولايات التي يتألف منها الاتحاد على التصرف وفقاً للالتزامات التي تقع على عاتقها في ميدان حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus