"la féminisation de la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • تأنيث الفقر
        
    • وتأنيث الفقر
        
    • تأنث الفقر
        
    • لتأنيث الفقر
        
    • انتشار الفقر
        
    • الفقر بين الإناث
        
    • بتأنيث الفقر
        
    • إضفاء الطابع الأنثوي على الفقر
        
    • تركيز الفقر
        
    • وتأنث الفقر
        
    • وتفشي الفقر بين
        
    • الفقر في أوساط النساء
        
    • لمسألة شيوع الفقر بين
        
    • شيوع الفقر بين النساء
        
    • من الفقر بين النساء
        
    Le problème de la féminisation de la pauvreté persiste et pourra seulement être réglé si l'on donne à la femme les moyens de sortir de la pauvreté. UN وما زال تأنيث الفقر يمثل مشكلة وسوف يستمر كذلك ما لم يتم تمكين المرأة تمكينا حقيقيا حتى يمكنها أن تنجو من براثن الفقر.
    De la sorte, la participation pleine et effective des femmes à la production alimentaire se heurte à des limites et la féminisation de la pauvreté est accentuée. UN وهكذا تكون المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في إنتاج الغذاء محدودة، ويتفاقم تأنيث الفقر.
    La crise économique mondiale a encore aggravé la féminisation de la pauvreté. UN وسببت الأزمة الاقتصادية العالمية في تفاقم تأنيث الفقر.
    Les organisations qui s'intéressent aux questions de l'égalité des sexes et de la féminisation de la pauvreté y font particulièrement défaut. UN ويلاحظ بصفة خاصة غياب المنظمات التي تُعنى بمسائل المساواة بين الجنسين وتأنيث الفقر.
    Alors qu'environ 10 % des pauvres du monde sont des femmes, la féminisation de la pauvreté est un fait que nul ne peut méconnaître et qui requiert une réorientation radicale des concepts et des actions. UN ومع كون ما يقدر ﺑ ٧٠ في المائة من فقراء العالم من النساء، يصبح تأنث الفقر حقيقة لا يمكن ﻷحد تجاهلها وتتطلب قدراً كبيراً من إعادة التفكير ومن العمل.
    Paragraphe 32 : Analyser la situation et prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux UN الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية
    Il s'inquiète de la féminisation de la pauvreté aux Pays-Bas, de l'augmentation de la pauvreté et de l'isolement dont souffrent les femmes âgées et les mères célibataires. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تأنيث الفقر في هولندا، وزيادة الفقر والانعزال في صفوف المسنات والأمهات الوحيدات.
    Beaucoup d'encre a coulé sur la féminisation de la pauvreté et sur son impact négatif sur les familles et les sociétés. UN لقد كُتب الكثير عن تأنيث الفقر وكيف أثر هذا بصورة سلبية على الأُسر والمجتمعات.
    Ces conditionnalités ont également contribué à la féminisation de la pauvreté et au renforcement des inégalités entre les femmes et les hommes. UN وأسهمت المشروطيات كذلك في تأنيث الفقر وتعميق عدم المساواة بين الجنسين.
    la féminisation de la pauvreté résulte de la pauvreté extrême des femmes rurales. UN وأوضح أن تأنيث الفقر سببه الفقر المدقع للنساء الريفيات.
    la féminisation de la pauvreté s'est accrue et on doit s'y pencher. UN كما أن تأنيث الفقر يتزايد ومن الضروري التصدي إليه.
    Il a également intensifié ses efforts pour réduire la pauvreté en s'attachant particulièrement à réduire la féminisation de la pauvreté. UN كما عززت الجهود الرامية إلى الحد من الفقر، مع تركيز على تأنيث الفقر.
    Ces facteurs ont contribué à accroître la féminisation de la pauvreté, sapant ainsi les efforts visant à assurer l'égalité des sexes. UN وأدت هذه العوامل إلى زيادة تأنيث الفقر مما قوض الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ces facteurs ont contribué à accroître la féminisation de la pauvreté, sapant ainsi les efforts visant à assurer l'égalité entre les sexes. UN وأدت هذه العوامل إلى زيادة تأنيث الفقر مما قوض الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le séminaire a adopté le Plan d'action régional de lutte contre la féminisation de la pauvreté. UN واعتمدت الحلقة الدراسية خطة العمل الإقليمية للتخفيف من تأنيث الفقر.
    Il a lancé un appel pour l'introduction des sexospécificités dans le processus budgétaire et pour l'instauration d'allocations spécifiques dans le but de lutter contre la féminisation de la pauvreté. UN ودعت إلى استحداث عملية ميزنة تراعي نوع الجنس وتحديد مخصصات مستقلة للتخفيف من تأنيث الفقر.
    Le Gouvernement a également pris des mesures pour prévenir la féminisation de la pauvreté et assurer des ressources stables pour maintenir les services sociaux à moyen terme. UN وتتخذ الحكومة أيضا خطوات لمنع تأنيث الفقر ولضمان موارد قارة لمواصلة الخدمات الاجتماعية على الأمد الطويل.
    L'indépendance économique des femmes est essentielle à la lutte contre l'exploitation, la féminisation de la pauvreté et la discrimination. UN ٧٠ - وأردف قائلاً إن الاستقلال الاقتصادي للمرأة يشكل عاملاً حاسماً في مكافحة الاستغلال وتأنيث الفقر والتمييز.
    :: Réduire la précarité du travail et améliorer la situation économique des femmes en vue de diminuer la féminisation de la pauvreté. UN :: الحد من عدم الاستقرار في العمل، وتحسين الحالة الاقتصادية للنساء، للحد من تأنث الفقر.
    la féminisation de la pauvreté doit être abordée sous différents angles simultanément. UN يلزم التصدي لتأنيث الفقر من خلال نهج متعدد القطاعات.
    Lutte contre la féminisation de la pauvreté et de l'exclusion UN الحد من انتشار الفقر بين النساء، واستبعادهن
    Réaliser les objectifs de justice et d'équité était une gageure en raison du chômage, de l'absence de croissance et de la féminisation de la pauvreté. UN كما أن هدفَــي العدل والإنصاف يواجهان تحديات في بلوغهما بسبب البطالة وانعدام النمو الاقتصادي وانتشار الفقر بين الإناث.
    Il a par ailleurs suggéré que la reconnaissance de la féminisation de la pauvreté transparaisse dans l'ensemble du document. UN كما اقترحت إدماج الاعتراف بتأنيث الفقر في الوثيقة بأسرها.
    Les conditions socio-économiques des pays les moins avancés contribuent largement à la féminisation de la pauvreté. UN وتساهم الأحوال الاجتماعية-الاقتصادية في أقل البلدان نموا إلى حد كبير في إضفاء الطابع الأنثوي على الفقر.
    L’augmentation du nombre de ménages ayant une femme à leur tête et le déclin de la famille nucléaire étaient également des facteurs importants qui contribuaient à la féminisation de la pauvreté, d’autant qu’aucune politique tenant compte de ces tendances n’avait été mise au point. UN كما أن نمو اﻷسر التي ترأسها نساء وإنخفاض عدد اﻷسر النواة كانت أيضا عوامل مهمة ساهمت في تركيز الفقر بين النساء، ﻷن السياسات التي تعترف بهذه اﻹتجاهات، لم تستحدث بعد.
    la féminisation de la pauvreté est un facteur qui limite le développement personnel et par conséquent l'égalité des chances des hommes et des femmes. UN 394 - وتأنث الفقر عامل يحد من نماء الفرد، وبالتالي من المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة.
    la féminisation de la pauvreté est une manifestation des problèmes structurels sous-jacents auxquels sont confrontées les femmes face aux changements économiques. UN وتفشي الفقر بين النساء إنما يعكس المشاكل الهيكلية اﻷساسية التي تواجهها النساء في خضم التغيير الاقتصادي.
    Nous voyons tous les jours la féminisation de la pauvreté s'aggraver, même lorsque les femmes participent à l'économie du pays. UN ونرى يوميا زيادة تفشي الفقر في أوساط النساء حتى عندما تكون هؤلاء النسوة شريكات يساهمن في الاقتصاد.
    Dans ce contexte, la délégation népalaise apprécie les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de résoudre la féminisation de la pauvreté et d'encourager l'émancipation économique des femmes. UN وأعربت في هذا الصدد عن تقدير وفدها للجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتصدي لمسألة شيوع الفقر بين النساء ومسألة التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Près d'un quart des dépenses est allé aux objectifs de réduction de la féminisation de la pauvreté et d'élimination de la violence à l'égard des femmes, l'objectif le moins bien financé étant la lutte contre le VIH/sida, avec environ 19 millions de dollars, soit 13 % du total. UN ووجه إلى هدفين من أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات، هما الإقلال من الفقر بين النساء والقضاء على العنف ضد المرأة، ما يقرب من ربع تلك النفقات (38 مليون دولار و 33.7 مليون دولار على التوالي) ووُجه إلى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أقل مستوى من النفقات وهو نحو 19 مليون دولار أو 13 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus