Ils peuvent également promouvoir le débat public sur la façon d'améliorer l'exercice des droits à l'assainissement et à l'eau. | UN | كما يمكن أن يشجع مقدمو الخدمات على إجراء مناقشات عامة بشأن كيفية تحسين التمتع بالحق في المياه وفي الصرف الصحي. |
Ce groupe de travail a pour mandat de réfléchir à la façon d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'UNODC, et de formuler des recommandations à ce sujet. | UN | وهذا الفريق العامل مكلف بمناقشة وصياغة التوصيات بشأن كيفية تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
Nous nous devons de saisir cette occasion pour réfléchir sur la façon d'améliorer le travail de la Commission afin de le rendre encore plus efficace et axé sur l'essentiel. | UN | ينبغي أن نغتنم هذه اللحظة للتدبر بشأن كيفية تحسين عمل اللجنة من أجل جعلها أكثر كفاءة وتركيزا. |
En même temps, cet anniversaire nous amène à réfléchir sur la façon d'améliorer l'Organisation. | UN | وفي نفس الوقت، تدفعنا هذه الذكرى إلى إمعان التفكير في سبل تحسين المنظمة. |
À cet égard, l'examen de ses propres travaux et de son fonctionnement auquel le Conseil procède actuellement constitue pour l'ensemble des parties prenantes l'occasion d'examiner la façon d'améliorer l'efficacité du Conseil. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن استعراض المجلس الجاري لعمله وأدائه يوفر لكل أصحاب المصلحة فرصة للنظر في كيفية تعزيز فعالية المجلس. |
Le fait qu’aucune stratégie d’ensemble n’ait encore été élaborée sur la façon d’améliorer la situation des pays qui ne communiquent pas de données économiques soulève des questions concernant l’utilisation des étapes. | UN | وأما عدم وضع استراتيجية شاملة حتى اﻵن بشأن كيفية تحسين حالة مجموعة البلدان التي لم تُبلﱢغ بأي بيانات اقتصادية فيثير تساؤلات بشأن استعمال مؤشرات التطور. |
Le SBI réfléchit actuellement à la façon d'améliorer la situation. | UN | وتنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ الآن في كيفية تحسين الوضع. |
S'aidant du système d'évaluation des performances institué en 2001, la Division communique chaque mois à tous ses membres des indications sur la façon d'améliorer leur gestion électronique des connaissances. | UN | واستنادا إلى نظام لرصد الأداء، جرى إنشاؤه في عام 2001، تقوم الشعبة بتقديم تقرير شهري إلى جميع أعضاء الشبكة الحاسوبية يتضمن تعليقاتها بشأن كيفية تحسين إدارتها للمعارف الإلكترونية. |
La Réunion avait été animée et productive, avec un bon échange d'idées nouvelles sur la façon d'améliorer la gouvernance. | UN | وقالت إن الاجتماع كان تفاعلياً ومثمراً وإنه أتاح تبادلاً جيداً للآراء الجديدة بشأن كيفية تحسين الإدارة السليمة. |
Conseils juridiques sur la façon d'améliorer les procédures d'extradition, l'entraide judiciaire et les techniques d'enquête spéciales; | UN | :: المشورة القانونية بشأن كيفية تحسين تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة وأساليب التحرّي الخاصة. |
À cet égard, il examinera aussi la façon d'améliorer les mécanismes de suivi existants. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تنظر أيضا في كيفية تحسين آليات الرصد القائمة. |
Dans ce contexte, nous nous réjouissons de constater que la Commission a déjà engagé un processus de discussions sur la façon d'améliorer son travail, maximiser son impact et mobiliser l'attention internationale de manière durable. | UN | إننا إذ نأخذ ذلك في الحسبان، يسرنا أن نرى أن اللجنة قد انخرطت بالفعل في عملية مناقشات بشأن كيفية تحسين عملها وزيادة أثره إلى الحد الأقصى وحشد الاهتمام المستدام للمجتمع الدولي. |
Ils ont souligné que les débats tenus au cours de la semaine avaient en partie porté sur la façon d'améliorer l'efficacité des procédures spéciales par la présentation de communications et par d'autres moyens. | UN | وأكدوا كذلك أن مناقشاتهم خلال ذلك الأسبوع تضمنت النظر في كيفية تحسين تأثيرهم عن طريق الرسائل وسائر الأنشطة الأخرى. |
Je suis sûre que tu as beaucoup d'idées intéressantes sur la façon d'améliorer notre relation. | Open Subtitles | حسنا، ودفع غرامة. أنا متأكد من أنك لديك الكثير من الأفكار المثيرة للاهتمام حول كيفية تحسين علاقتنا. |
Malgré son adhésion encore récente, le Kazakhstan a participé activement à la promotion des relations internationales, contribué au renforcement des processus d'intégration, et présenté ses propres idées sur la façon d'améliorer l'Organisation. | UN | وعلى الرغم من عضويتها الحديثة في المنظمة، فإنها تشترك اشتراكا ناشطا في تعزيز العلاقات الدولية، وتسهم في تعزيز عمليات التكامل، وتقدم أفكارها بشأن كيفية تحسين اﻷمم المتحدة. |
Nous pensons que le rapport contient une série de recommandations pertinentes sur la façon d'améliorer les missions de maintien de la paix des Nations Unies et nous estimons qu'elles méritent d'être étudiées en détail par les organes pertinents de l'ONU. | UN | ونعتقد أن التقرير قد وضع مجموعة توصيات مدروسة جيدا بشأن كيفية تحسين عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، التي نعتقد بأنها جديرة بأن تقوم هيئات الأمم المتحدة بدراستها دراسة متعمقة. |
Sa composition fera l'objet de discussions approfondies lors d'une réunion spéciale, au cours de laquelle les Parties seront invitées à échanger leurs vues avec le secrétariat sur la façon d'améliorer sa composition. | UN | وستدور مناقشات مفصلة عن صيغته أثناء نشاط خاص ستُدعى إليه الأطراف لتقاسم آرائها مع الأمانة بشأن سبل تحسين صيغته. |
Étant donné son caractère universel, nous devrions aussi étudier la façon d'améliorer les méthodes de travail de la Première Commission. | UN | ونظرا للطابع العالمي للجنة الأولى، ينبغي أن ننظر أيضا في سبل تحسين أساليب عملها. |
Elle a mené des consultations approfondies sur la façon d'améliorer les conditions économiques, les conditions d'emploi et les conditions de sécurité en vue de faire face aux problèmes de main-d'œuvre et de migration dans la région. | UN | وأجرت مشاورات مستفيضة بشأن كيفية تعزيز الأمن، والاقتصاد، وظروف العمل بغية إدارة مسائل العمل والهجرة داخل المنطقة. |
C. Manuel d'orientation sur la façon d'améliorer l'interface mer-terre | UN | جيم - الدليل التوجيهي بشأن كيفية تعزيز الروابط بين المناطق البحرية والبرية |
La Directrice générale a ajouté que le secrétariat était toujours disposé à examiner favorablement toute suggestion sur la façon d'améliorer les méthodes de travail du Conseil d'administration. | UN | وأضافت المديرة التنفيذية أن الأمانة ترحب دوما بالمقترحات المتعلقة بكيفية تحسين طرائق عمل المجلس. |
Le rapport du Secrétaire général présente des recommandations concrètes sur la façon d'améliorer le travail au sein des différents segments du Conseil économique et social. | UN | ويقدم تقرير اﻷمين العام توصيات ملموسة عن الطريقة التي يمكن بها تحسين ما يجري من عمل في مختلف أجزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
À sa session de fond de 1993, le Conseil a prié le Secrétaire général de présenter à la prochaine session de la Commission des sociétés transnationales un rapport analytique et comparatif sur le rôle des investissements étrangers directs en Afrique, assorti de recommandations sur la façon d'améliorer ces flux dans tout le continent (résolution 1993/49, par. 7). | UN | طلب المجلس، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣، إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها العشرين تقريرا تحليليا ومقارنا عن دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا، مع توصيات بشأن السبل والوسائل اللازمة لتحسين تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في جميع أنحاء القارة الافريقية )القرار ١٩٩٣/٤٩، الفقرة ٧(. |