"la façon d'utiliser" - Traduction Français en Arabe

    • كيفية استخدام
        
    • كيفية الاستفادة من
        
    • كيفية تحقيق الاستخدام
        
    • كيفية تطبيق
        
    • طريقة الاستخدام
        
    Il y a déjà de nombreuses grandes réussites qui illustrent la façon d'utiliser au mieux les TIC au service du développement. UN وهناك فعلا العديد من قصص النجاح التي توضح كيفية استخدام المعلومات وتكنولوجيا الاتصال على أفضل نحو من أجل التنمية.
    À l'avenir, le Fonds allait aussi réexaminer la façon d'utiliser les ressources multibilatérales car il pensait que ces ressources devraient être traitées de la même manière. UN وفي المستقبل، سيقوم الصندوق أيضا باستعراض كيفية استخدام الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية نظرا ﻷنه رأى أنه ينبغي معاملة تلك الموارد بنفس الطريقة.
    À l'avenir, le Fonds allait aussi réexaminer la façon d'utiliser les ressources multibilatérales car il pensait que ces ressources devraient être traitées de la même manière. UN وفي المستقبل، سيقوم الصندوق أيضا باستعراض كيفية استخدام الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية نظرا ﻷنه رأى أنه ينبغي معاملة تلك الموارد بنفس الطريقة.
    Un autre défi qui se pose à l'ONU est la façon d'utiliser les technologies de l'information et de la communication pour accroître le développement. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجهها الأمم المتحدة كيفية الاستفادة من الثورة التي حدثت في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للنهوض بالتنمية.
    Contribution des organisations de la société civile sur la façon d'utiliser efficacement les informations relatives aux meilleures pratiques compilées dans le cadre de l'examen du Comité, de garantir leur large diffusion et d'en traduire les enseignements en recommandations de politique générale, ainsi que sur la façon d'organiser un large processus de consultations sur le sujet piloté par la société civile UN المساهمة الواردة من منظمات المجتمع المدني بشأن كيفية تحقيق الاستخدام الفعال للمعلومات عن أفضل الممارسات المجمّعة لكي تستعرضها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وضمان نشرها على نطاق واسع وترجمة الدروس المستفادة إلى توصيات للسياسات العامة، وبشأن كيفية تنظيم علمية تشاور واسعة بشأنها بقيادة المجتمع المدني
    Ce cadre fournit aux organisations du Service national de santé des orientations sur la façon d'utiliser des critères fondés sur les droits de l'homme pour améliorer la planification et la fourniture des services. UN ويوفر هذا الإطار للمنظمات التابعة لدائرة الصحة الوطنية إرشادات عن كيفية تطبيق النهوج القائمة على حقوق الإنسان لتحسين التخطيط للخدمات وتقديمها.
    Le terme < < utilisation > > a été préféré à < < usages > > , car il recouvre aussi la façon d'utiliser. UN ولقد اختير مصطلح " الانتفاع " بدلاً من " الاستخدام " ، لأن " الانتفاع " يشمل أيضاً طريقة الاستخدام.
    Ce chapitre exposera brièvement le sujet de la section 5 et présentera le contenu de ses différents chapitres. Cette section sera consacrée à la façon d'utiliser les indicateurs pour situer et repérer les points de retournement des cycles économiques et des cycles de croissance. UN يتضمن هذا الفصل لمحة عامة عن الموضوع الذي يناقشه هذا الفرع ووصفا لهيكل الفصول، ويتطرق لمسألة كيفية استخدام المؤشرات لتحديد نقاط التحول في الأعمال التجارية وفي دورات النمو وكشفها.
    Conformément aux critères du droit au développement, les projets récemment lancés sont axés sur les collectivités: c'est à elles qu'il incombe de décider de la façon d'utiliser et de distribuer un médicament donné, de vérifier la conformité aux normes relatives à la qualité et la quantité, et d'assurer la tenue des dossiers. UN واتساقاً مع معايير الحق في التنمية، فإن المشاريع التي وُضعت مؤخراً تديرها المجتمعات المحلية التي تقرّر كيفية استخدام دواء ما وتوزيعه، وتتأكّد من مطابقته لمعايير الجودة والكمية، وتسهر على حفظ السجلات.
    Une formation technique devrait être assurée à l'intention des organisations non gouvernementales s'occupant de questions en rapport avec les minorités, les peuples autochtones et les personnes déplacées au sujet de la façon d'utiliser le système des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme; UN وينبغي توفير التدريب التقني للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا الأقليات والسكان الأصليين والمشردين داخلياً لمعرفة كيفية استخدام نظام الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛
    Il importe donc que les domaines opérationnels où l'on va adopter les normes IPSAS soient formés dès maintenant à la façon d'utiliser ces nouvelles informations, qui visent à améliorer les rapports coût-efficacité. UN ولذلك، من المهم أن تكون المجالات التنفيذية المرتبطة باعتماد هذه المعايير على استعداد الآن لتحديد كيفية استخدام هذه المعلومات الجديدة لدفع فعالية التكاليف.
    En général, l'élaboration d'autres textes sur ces questions ne se justifierait pas; des orientations plus précises sur la façon d'utiliser en pratique les mécanismes disponibles pourraient être nécessaires. UN وأنَّ إعداد نصوص قانونية أخرى بشأن هاتين المسألتين لن يكون له مسوّغ؛ وأنه قد يكون من الضروري توفير إرشادات أكثر تفصيلاً بشأن كيفية استخدام الآليات المتاحة في الممارسة العملية.
    44. Les cours donneront un aperçu de la façon d'utiliser les informations spatiales pour la gestion des risques de catastrophe d'une manière générale et, plus particulièrement, pour une variété de risques spécifiques. UN 44- وستقدم الدورات لمحة عامة عن كيفية استخدام المعلومات الفضائية في إدارة مخاطر الكوارث بوجه عام، وفي طائفة متنوعة من الأخطار المحددة، بوجه خاص.
    Indiquez les programmes, cours ou autres éléments qui sont conçus pour expliquer aux commandants militaires et aux soldats l'objet et les avantages de la base de données ou du masque de saisie et pour leur enseigner la façon d'utiliser concrètement cette base ou ce masque. UN :: صف البرامج أو الدروس، إلخ. المقدمة لمشروع غرضها/غرضه فوائدها/فوائده للقادة والجنود العسكريين ولتعليم كيفية استخدام قاعدة البيانات الوطنية/النموذج عملياً.
    c) Élaborer des directives sur la façon d'utiliser la fiche de suivi des programmes et projets, en expliquant les codes et en énonçant les règles à appliquer pour leur attribution. UN (ج) إعداد مبادئ توجيهية بشأن كيفية استخدام ورقة البرامج والمشاريع، بما في ذلك وصف للرموز ولقواعد إسنادها.
    Durant les prochaines années, la Rapporteuse spéciale prendra d'autres initiatives ayant pour but de mieux faire connaître la Déclaration, comme la préparation, à l'intention de diverses parties concernées, d'un manuel ou d'un ensemble de lignes directrices sur la façon d'utiliser et d'appliquer cet instrument. UN 64 - وستقوم المقررة الخاصة في السنوات القادمة بأنشطة أخرى ترمي إلى التعريف بالإعلان، مثل وضع دليل أو مبادئ توجيهية لمختلف أصحاب المصلحة عن كيفية استخدام ذلك الصك وتنفيذه.
    Plusieurs Parties ont recommandé d'apporter des éclaircissements supplémentaires sur la façon d'utiliser les systèmes déjà établis et internationalement reconnus de classification de l'occupation des sols pour rendre compte de l'état du couvert terrestre. UN 125- وأوصت بعض الأطراف بوضع مزيد من الإرشادات بشأن كيفية استخدام نظم تصنيف الغطاء الأرضي القائمة والمعترف بها دولياً لأغراض الإبلاغ.
    Les gouvernements ont également été priés de donner leurs vues sur la façon d'utiliser la deuxième Décennie pour imprimer un nouvel élan au partenariat mondial en vue de l'élimination de la pauvreté. UN وطلب أيضا تقديم وجهات النظر بشأن كيفية الاستفادة من العقد الثاني لإعطاء زخم جديد للشراكة العالمية من أجل القضاء على الفقر.
    Je voudrais annoncer que demain à 11 h 30, il y aura un cours ou une démonstration organisés par le Secrétariat à l'intention des représentants, sur la façon d'utiliser ou, si vous voulez, de parcourir la base de données sur l'examen des mandats. UN وأود أن أعلن أن الأمانة العامة ستنظم في الساعة 30/11 من صباح الغد، عرضاً أو بياناً عملياً للمندوبين بشأن كيفية الاستفادة من قاعدة البيانات بشأن استعراض الولايات.
    20. Conformément à son mandat, le Bureau mène des évaluations, des études et des activités de suivi proactives en vue de prêter conseil sur la façon d'utiliser au mieux les ressources de l'Organisation. Il prend également des mesures pour garantir l'efficacité des contrôles internes et des mécanismes de contrôle des obligations liées aux responsabilités tant au Siège que sur le terrain. UN 20- وأوضح المتكلم أن المكتب وفقا للولاية المسندة اليه، يقوم بعمليات تقييم واستعراض وأنشطة رقابية استباقية بغية تقديم المشورة عن كيفية تحقيق الاستخدام الأمثل لموارد المنظمة، وهو كذلك يتخذ التدابير الكفيلة بتحقيق فعالية الضوابط الداخلية وآليات المحاسبة في المقر الرئيسي وفي الميدان على السواء.
    Contribution des organisations de la société civile sur la façon d'utiliser efficacement les informations relatives aux meilleures pratiques compilées dans le cadre de l'examen du Comité, de garantir leur large diffusion et d'en traduire les enseignements en recommandations de politique générale, ainsi que sur la façon d'organiser UN المساهمة الواردة من منظمات المجتمع المدني بشأن كيفية تحقيق الاستخدام الفعال للمعلومات عن أفضل الممارسات المجمّعة لكي تستعرضها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وضمان نشرها على نطاق واسع وترجمة الدروس المستفادة إلى توصيات للسياسات العامة، وبشأن كيفية تنظيم علمية تشاور واسعة بشأنها بقيادة المجتمع المدني 15
    La Mission de police a aidé à former les officiers supérieurs à la gestion et les a conseillés quant à la façon d'utiliser les connaissances acquises. UN وساعدت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في تأمين التدريب في مجال الإدارة لكبار الضباط، ووجهتهم في كيفية تطبيق هذه المعرفة.
    Ce cadre fournit aux organisations du Service national de santé des orientations sur la façon d'utiliser les approches fondées sur les droits de l'homme pour améliorer la planification et la fourniture de services. UN وهذا الإطار يوفر للمنظمات التابعة لدائرة الصحة الوطنية إرشادات عن كيفية تطبيق النهوج القائمة على حقوق الإنسان لتحسين التخطيط للخدمات وتقديمها.
    4) Dans la version anglaise de l'alinéa a, le terme < < utilization > > a été préféré à < < uses > > parce qu'il recouvre aussi la façon d'utiliser. UN (4) وفي الفقرة الفرعية (أ)، يُستخدم مصطلح " الانتفاع " بدلاً من " الاستخدام " لأن " الانتفاع " يشمل أيضاً طريقة الاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus