"la facilitation du dialogue" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير الحوار
        
    • وتيسير الحوار
        
    • تسهيل الحوار
        
    • بتيسير الحوار
        
    • وتسهيل الحوار
        
    Plusieurs organisations ont indiqué qu'elles mettaient l'accent sur la facilitation du dialogue entre diverses parties prenantes. UN وتحدثت عدة منظمات عن التركيز على تيسير الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Cet appui a contribué de façon déterminante à la facilitation du dialogue entre les parties. UN وكان هذا الدعم عاملا حيويا في تيسير الحوار بين الطرفين.
    L'Union européenne appuie les efforts de l'OUA, et elle apporte une aide au financement de la Commission mixte militaire et à la facilitation du dialogue national. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود منظمة الوحدة الأفريقية ويقدم المساعدة لتمويل اللجنة العسكرية المشتركة وتيسير الحوار الوطني.
    En cela, nous apporterons notre propre contribution à la promotion et à la facilitation du dialogue entre les civilisations. UN ونحن إذ نفعل ذلك، فإننا نسهم إسهاما خاصا في تعزيز وتيسير الحوار بين الحضارات.
    Plusieurs organismes ont indiqué qu'ils mettaient l'accent sur la facilitation du dialogue entre diverses parties prenantes. UN وأشارت منظمات عدة إلى التركيز على تسهيل الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Une large place est faite à la facilitation du dialogue, à la recherche et à l'analyse, considérés comme des moyens de réaliser ces objectifs. UN وتحظى الأنشطة المتعلقة بتيسير الحوار والبحث والتحليل بأهمية بارزة في إنجاز هذه الولاية.
    2. La Réunion était axée sur la facilitation du dialogue pour étendre les retombées bénéfiques de la Station spatiale internationale (ISS) en matière de santé. UN ٢- وانصبَّ التركيز في الاجتماع على تيسير الحوار من أجل تعميم منافع محطة الفضاء الدولية في مجال الصحة.
    Il faudrait aussi mettre l'accent sur la facilitation du dialogue transfrontière entre la société civile et les autorités locales, et promouvoir la collaboration pacifique et l'activité économique. UN ويجب أن ينصب التركيز أيضا على تيسير الحوار عبر الحدود بين المجتمع المدني والسلطات المحلية وتعزيز التفاعل السلمي والنشاط الاقتصادي.
    3 ateliers de sensibilisation des pouvoirs publics locaux congolais, de la société civile et de la communauté internationale à la facilitation du dialogue pour le règlement des conflits UN 3 حلقات عمل للتوعية لفائدة السلطات المحلية الكونغولية والمجتمع المدني، والمجتمع الدولي بشأن تيسير الحوار من أجل تسوية النزاعات
    Elle a également salué le concours apporté par les partenaires internationaux, notamment le Bureau totalement intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone, à la facilitation du dialogue entre les partis et à l'adoption du Communiqué commun. UN ورحبت اللجنة أيضا بمساهمة الشركاء الدوليين، ولا سيما مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، في تيسير الحوار المشترك بين الأحزاب واعتماد البيان المشترك.
    La Réunion était axée sur la facilitation du dialogue en vue de faire profiter l'humanité des avantages offerts par la Station spatiale internationale (ISS). UN 2- وركّز الاجتماع على تيسير الحوار من أجل تعميم منافع محطة الفضاء الدولية على البشرية.
    Elle souhaiterait savoir ce que les États peuvent faire, hormis la facilitation du dialogue informel, pour que la diversité religieuse soit pleinement prise en compte. UN وفضلاً عن تيسير الحوار غير الرسمي، سألت عن الأشياء الأخرى التي يمكن للدول الأطراف القيام بها لضمان المراعاة التامة للتنوع بين الأديان.
    La société civile joue également un rôle essentiel dans la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international dans les domaines de la sensibilisation, de l'établissement des faits, du plaidoyer et de la facilitation du dialogue ainsi que dans la fourniture d'une aide aux victimes. UN وذكرت أن المجتمع المدني يؤدي أيضا دورا أساسيا في النهوض بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك في مجالات التوعية والدعوة وتقصي الحقائق وتيسير الحوار وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Les formations sur les services aériens, la gestion des passagers, l'analyse des conflits dans la perspective des mesures d'alerte rapide et de prévention à mettre en place, la facilitation du dialogue et la médiation, et les opérations militaires, seront également organisées à l'extérieur de la zone de la Mission. UN كما سيجري أيضا القيام خارج منطقة البعثة بالتدريب على الطيران وإدارة المسافرين وتحليل النزاعات من أجل الإنذار المبكر والوقاية وتيسير الحوار والوساطة والعمليات العسكرية.
    Depuis sa création, le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies au Liban a participé activement à des missions de bons offices et à la facilitation du dialogue entre les parties. UN 84 - ويسهم مكتب المنسق الخاص منذ إنشائه إسهاما نشطا في المساعي الحميدة وتيسير الحوار بين الأطراف.
    Il a été centré sur le renforcement de la coopération contre le terrorisme, l'amélioration de l'application des instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme et à la facilitation du dialogue entre les hauts responsables des systèmes de justice pénale des pays du bassin méditerranéen. UN وانصب التركيز في ذلك الحدث على تعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب، وزيادة تنفيذ الصكوك القانونية الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته، وتيسير الحوار بين كبار مسؤولي العدالة الجنائية من بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط.
    Une attention particulière a été accordée aux efforts en faveur du retour des personnes déplacées dans leur pays, de la facilitation du dialogue politique, du renforcement de la confiance, de la mise en œuvre des programmes de redressement économique et social, de la détermination du statut des zones de conflit dans l'État géorgien et de la participation accrue des organisations internationales. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى الجهود التي تستهدف عودة المشردين داخلياً، وتيسير الحوار السياسي البنّاء، وبناء الثقة، وتنفيذ برامج إعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي، وتحديد وضع مناطق النزاع داخل دولة جورجيا، وزيادة مشاركة المنظمات الدولية.
    Cette approche met davantage l'accent sur les rapports avec le secteur privé et sur le rôle que joue le Fonds dans la facilitation du dialogue entre tous les partenaires qui investissent dans l'obtention de résultats favorables au développement. UN ويركز هذا النهج بدرجة أكبر على العلاقات القطرية مع القطاع الخاص ودور الصندوق في تسهيل الحوار بين جميع الشركاء الذين يستثمرون في حصائل التنمية.
    Certes, les gouvernements peuvent et doivent prendre une part importante à la facilitation du dialogue et de la compréhension, mais ce sont les dirigeants religieux qui sont le mieux à même de travailler avec leurs communautés pour tisser des liens au niveau de ces communautés. UN وفي حين أنه يمكن للحكومات، بل ينبغي لها، أن تؤدي دورا هاما في تسهيل الحوار والتفاهم، فإن الزعماء الدينيين أنفسهم، في أفضل وضع للعمل ضمن مجتمعاتهم في بناء الجسور على مستوى المجتمع.
    Les SAWID a joué un rôle majeur dans la facilitation du dialogue entre les femmes de camps adverses, tel que, par exemple le dialogue avec les femmes de la RDC (mars 2003) et celles du Burundi (juillet 2004). UN وقد قامت منظمة الحوار مع المرأة في جنوب أفريقيا بدور رئيسي في تسهيل الحوار بين نساء من معسكرات معادية، مثل الحوار مع جمهورية الكونغو الديمقراطية (آذار/مارس 2003) وبوروندي (تموز/يوليه 2004).
    27. Continuer à jouer un rôle de leader au niveau régional, en particulier en ce qui concerne la facilitation du dialogue et le renforcement de la coopération avec les États d'accueil et d'envoi des travailleurs sous contrat (Malaisie); UN 27- مواصلة دورها الريادي على المستوى الإقليمي، لا سيما فيما يتعلق بتيسير الحوار وتعزيز التعاون مع الدول المستقبلة والمرسلة للعمالة المتعاقدة (ماليزيا)؛
    Cinquièmement, s'agissant de la participation aux conférences, il faudra étudier de près des questions telles que l'accès à la documentation, la soumission des apports et la facilitation du dialogue entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN خامسا، وفيما يتعلق بالمشاركة في المؤتمرات، فيلزم أن يتناول الاستعراض بالدراسة المتعمقة قضايا الحصول على الوثائق وتقديم المدخلات وتسهيل الحوار بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus