Les organismes des Nations Unies continueront aussi à s'employer, en étroite collaboration avec le Gouvernement burkinais, à trouver des appuis financiers pour la facilitation du processus de paix. | UN | وستواصل الأمم المتحدة أيضا العمل عن كثب مع حكومة بوركينا فاسو لكفالة توفير الدعم المالي اللازم لتيسير عملية السلام. |
Cadre régissant la facilitation du processus de paix au Darfour par l'Union africaine et l'ONU | UN | إطار عمل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتيسير عملية سلام دارفور |
C'est pourquoi les enseignants jouent un rôle déterminant dans la facilitation du processus d'apprentissage. | UN | ولذلك فإن دور المعلمين هو دور هام في تيسير عملية التعلم. |
Ce faisant, elle a joué un rôle unique dans la facilitation du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وبذلك، تضطلع الصين بدور فريد في تيسير عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Ce programme vise la promotion du pouvoir économique de la femme, le renforcement des structures sociales dans la société post-génocidaire et la facilitation du processus de réconciliation nationale à l'intérieur du pays. | UN | ويستهدف هذا البرنامج زيادة القدرة الاقتصادية للمرأة، وتعزيز الهياكل الاجتماعية في المجتمع ما بعد جريمة اﻹبادة الجماعية، وتيسير عملية المصالحة الوطنية داخل البلد. |
Considérant cependant le nombre de cas où l'on doit utiliser cet outil précieux pour des évacuations d'urgence, des patrouilles et la facilitation du processus de paix, un seul appareil ne suffit plus, et l'on envisage par conséquent la possibilité d'en acquérir un second. | UN | غير أن الطلب على استخدام هذه اﻷداة القيﱢمة في حالات اﻹجلاء الطبي الاحتياطية، وعمليات الدورية، وتيسير عملية السلام يتجاوز اﻵن إمكانيات طائرة الهليكوبتر الوحيدة المتاحة ولهذا ينظر اﻵن في إمكانية اقتناء طائرة هليكوبتر ثانية. |
4. Souligne le rôle de la BID dans la facilitation du processus de mise en œuvre du programme, jusque dans les moindres détails; | UN | 4 - يشدد على الدور الذي يضطلع به البنك الإسلامي للتنمية في تسهيل عملية تنفيذ البرنامج بما في ذلك رسم تفاصيله. |
La communauté internationale a un rôle crucial à jouer dans la facilitation du processus grâce aux bons offices de l'ONU et de l'Union africaine. | UN | والمجتمع الدولي له دور حاسم في تيسير العملية من خلال المساعي الحميدة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Ils se sont félicités de l'adoption du cadre régissant la facilitation du processus de paix au Darfour par l'Union africaine et l'ONU. | UN | ورحبوا بإطار عمل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتيسير عملية سلام دارفور. |
2. Convaincre la facilitation du processus de paix de l'absolue nécessité de la participation effective aux négociations des branches armées de la rébellion. | UN | ٢ - الاقتناع بالضرورة المطلقة لتيسير عملية السلام المتمثلة في المشاركة الفعالة لﻷفرع المسلحة للتمرد في المفاوضات. |
Organisation de 6 consultations de haut niveau avec la Commission de l'Union africaine sur l'application du cadre régissant la facilitation du processus de paix au Darfour par l'Union africaine et l'ONU | UN | تنظيم 6 مشاورات رفيعة المستوى مع مفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن تنفيذ إطار عمل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتيسير عملية سلام دارفور |
En considération de ce qui précède, le Tchad répond donc aux critères pour devenir membre du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire et, partant, sollicite l'appui du Secrétaire général pour la facilitation du processus d'adhésion. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، فإن تشاد تستوفي المعايير اللازمة لكي تصبح عضواً في اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، وتلتمس بناءً على ذلك دعم الأمين العام لتيسير عملية الانضمام. |
Objectif : Parvenir à un règlement global du conflit au Darfour entre toutes les parties grâce à la mise en œuvre du Cadre régissant la facilitation du processus de paix au Darfour par l'Union africaine et l'ONU | UN | النقطة المرجعية: تحقيق تسوية شاملة وجامعة للنزاع في دارفور من خلال تنفيذ إطار عمل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتيسير عملية سلام دارفور. |
:: Organisation de 6 consultations de haut niveau avec la Commission de l'Union africaine sur l'application du cadre régissant la facilitation du processus de paix au Darfour par l'Union africaine et l'ONU | UN | :: تنظيم 6 مشاورات رفيعة المستوى مع مفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن تنفيذ إطار عمل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتيسير عملية سلام دارفور |
Ce faisant, elle a joué un rôle unique dans la facilitation du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وبذلك، تضطلع الصين بدور فريد في تيسير عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Félicitant le Gouvernement kényen pour son rôle crucial dans la facilitation du processus de réconciliation nationale en Somalie, | UN | وإذ تثني على حكومة كينيا لما قامت به من دور حاسم في تيسير عملية المصالحة الوطنية في الصومال، |
Nous félicitons également l'Égypte et la Jordanie pour leur rôle dans la facilitation du processus de paix. | UN | ونشيد أيضا بمصر والأردن على دورهما في تيسير عملية السلام. |
53. Les deux résultats concernent l'amélioration des connaissances et la facilitation du processus décisionnel grâce au transfert de connaissances du niveau scientifique au niveau opérationnel. | UN | 53- تشير كلتا النتيجتين إلى تحسن المعرفة وإلى تيسير عملية اتخاذ القرارات على أساس نقل المعرفة من المستوى العلمي إلى المستوى التنفيذي. |
Des fonds ont déjà été affectés à l'appui aux besoins opérationnels du cantonnement des groupes armés dans le nord et des propositions portant sur le renforcement des capacités des forces de défense et de sécurité maliennes, l'aide au retour de l'administration dans le nord et la facilitation du processus de médiation sont en cours d'examen. | UN | وخصصت بالفعل أموال لدعم الاحتياجات التنفيذية لتجميع الجماعات المسلحة في الشمال، بينما ينظر حاليا في مقترحات إضافية لتعزيز قدرة قوات الدفاع والأمن المالية ودعم عودة الإدارة في الشمال وتيسير عملية الوساطة. |
7. Concernant l'assistance technique, plusieurs approches en matière de recouvrement d'avoirs ont été examinées, notamment le renforcement des capacités et la formation, l'analyse des lacunes, l'élaboration, si nécessaire, de nouvelles lois et la facilitation du processus d'entraide judiciaire. | UN | 7- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، نوقشت نُهجٌ مختلفة لاسترداد الموجودات، من بينها بناء القدرات والتدريب، وتحليل الثغرات، ووضع قوانين جديدة عند الضرورة، وتيسير عملية تبادل المساعدة القانونية. |
Outre les avis stratégiques et les orientations qu'elle donnera, il faut que la Mission fournisse d'urgence un appui à la mise en place et à la facilitation du processus de médiation politique, à la lutte contre la violence communautaire et à la réconciliation, à la gestion des armes et des munitions et aux programmes de renforcement des capacités des services nationaux chargés de l'application des lois. | UN | 32 - وإضافة إلى إسداء المشورة الاستراتيجية والسياساتية، فإن البعثة تحتاج على جناح السرعة إلى دعم إنشاء وتيسير عملية الوساطة السياسية، والحد من العنف الأهلي، والمصالحة، وإدارة الأسلحة والذخائر، وبرامج بناء قدرات هيئات إنفاذ القانون الوطنية. |
Un deuxième forum de médiation s'est tenu à Oum Jaras, du 26 au 29 mars, sous l'égide du Président tchadien, Idriss Déby Itno, qui participe lui aussi à la facilitation du processus de paix au Darfour. | UN | 33 - وأقام رئيس تشاد، إدريس ديبي، بالإضافة إلى عمله على تسهيل عملية السلام في دارفور، منتدى ثانياً للوساطة في أم جرس خلال الفترة من 26 إلى 29 آذار/مارس. |
Ces appuis ont permis de lancer les activités des trois réseaux thématiques et d'assurer la facilitation du processus au niveau régional par l'Unité de coordination régionale. | UN | وأتاح هذا الدعم الشروع في أنشطة الشبكات المواضيعية الثلاث، كما أتاح لوحدة التنسيق الإقليمية تيسير العملية على الصعيد الإقليمي. |
Le Maroc est opposé à toutes modifications des paramètres et principes du mandat de la MINURSO et de la facilitation du processus politique. | UN | وأعلن رفض المغرب جميع التغييرات في معايير ومبادئ ولاية البعثة وتيسير العملية السياسية. |