— la faillite de l'État, la prédation institutionnalisée et la corruption généralisée; | UN | ● إفلاس الدولة، والنهب المؤسسي والفساد المستشري؛ |
À terme, cette ligne de conduite mènerait à la faillite de l'Organisation que nous défendons. | UN | واتباع مثل هذه الممارسة أمر يؤدي في نهاية المطاف إلى إفلاس المنظمة التي ندافع عنها. |
Ces rumeurs risquaient de causer la faillite de l'usine. | UN | وربما تؤدي تلك الإشاعات إلى إفلاس المصنع. |
Depuis, plus de 10 millions de passages ont été enregistrés de part et d'autre de la ligne de démarcation, témoignant ainsi de la faillite de la politique séparatiste de la Turquie. | UN | وتم في غضون ذلك تسجيل عبور أكثر من 000 000 10 من الجانبين، مما يشهد على إفلاس سياسة الفصل التركية. |
Ces interventions peuvent se justifier lorsque la faillite de grandes institutions financières peut entraîner des risques systémiques. | UN | ويمكن تبرير هذه التدخلات، حيث أن إفلاس مؤسسات مالية كبيرة قد يطرح أخطارا عامة. |
En conséquence, il leur avait fallu louer tous les droits de prises à d'autres, à des prix exorbitants, ce qui a provoqué la faillite de leur société. | UN | وبالتالي، اضطرا لشراء جميع حقوق الصيد من أشخاص آخرين بأسعار باهظة، مما أدى إلى إفلاس شركتهما. |
En septembre 2008, la faillite de la banque américaine Lehman Brothers et l'effondrement du plus grand assureur au monde, AIG, déclenchent une crise mondiale. | Open Subtitles | فى سبتمبر 2008 المركز الرئيسى لبنك الأخوة ليمان إفلاس بنك الاستثمار الأمريكى الأخوة ليمان |
Mais cela entraînera la faillite de la firme plus tard. | Open Subtitles | و لكن سيؤدى هذا إلى إفلاس المؤسسة مع مرور الوقت |
Alors que la publication du rapport de l'organisation Peace Watch ne s'accompagnait d'aucun commentaire polémique, les auteurs d'un autre rapport, présenté lors d'une conférence de presse par le Conseil des communautés juives de Cisjordanie et de Gaza, ont utilisé ces chiffres pour souligner ce qu'ils considéraient comme étant la faillite de l'Accord d'Oslo. | UN | وفي حين لم يقترن تقديم تقرير منظمة رصد السلم بأي جدل، استغل تقرير آخر، قدمه مجلس المجتمعات اليهودية في الضفة الغربية وغزة هذه اﻷرقام في مؤتمر صحفي، ليبرهن على ما ادعي أنه إفلاس لاتفاق أوسلو. |
Si ce contrat est dénoncé du fait de la fermeture de l'entreprise, agence ou autre, ou en raison de la faillite de l'employeur ou d'un licenciement de personnel ou encore pour des raisons d'âge, le montant de l'indemnité dépend du nombre d'années de service dans l'entreprise. | UN | وإذا انهي عقد العمل بسبب تصفية الشركة، أو الوكالة أو المنظمة الأخرى، أو إشهار إفلاس رب العمل، أو الاستغناء عن العمال أو بسبب كبر السن، يتوقف التعويض على طول مدة خدمة المستخدم لدى رب العمل. |
China Road and Bridge a déclaré que l'invasion illégale du Koweït par l'Iraq avait entraîné la faillite de Khalifa, éliminant ainsi sa créance directe à l'encontre de celle—ci. | UN | وذكرت شركة الطرق والجسور الصينية أن غزو العراق غير المشروع للكويت سبب إفلاس خليفة، مزيلاً بذلك أساس المطالبة المباشرة من الشركة ضد خليفة للتعويض عن خسائرها. |
— la faillite de petits producteurs agricoles fournisseurs de produits alimentaires sur les marchés locaux; | UN | - إفلاس صغار المنتجين الزراعيين من موردي اﻷغذية في السوق المحلية. |
actuelles particulières imposées à la femme pour qu'elle récupère ses droits suite à la faillite de l'époux. Il faut que ces restrictions n'existent pas dans le cas de faillite de l'épouse | UN | يجب إزالة القيود الحالية الخاصة الموضوعة على المرأة لاسترداد حقوقها من تفليسة زوجها علماً أن هذه القيود غير موجودة في حال إفلاس الزوجة. |
Depuis avril 2003, on a comptabilisé plus de 15 millions de passages des lignes de cessez-le-feu sans incidents, preuve s'il en est de la faillite de la politique turque de séparation. | UN | وقد سُجل منذ نيسان/أبريل 2003، ما يزيد عن 15 مليون حالة عبور لخطوط وقف إطلاق النار دون حوادث، وهو ما يدل على إفلاس السياسة التركية الانفصالية. |
Le tribunal n'a pas accepté l'affirmation du vendeur selon laquelle la faillite de la banque était un cas de force majeure qui le libérait de toute responsabilité pour la non-exécution du contrat étant donné que ces circonstances n'avaient aucune incidence directe sur la non-livraison des marchandises. | UN | ولم تقبل المحكمة بادعاء المشتري القائل أن إفلاس المصرف هو مثال على ظروف قاهرة تعفيه من مسؤولية عدم تنفيذ العقد، نظرا لأن تلك الظروف لم يكن لها وقع مباشر على عدم تسليم البضاعة. |
En février 2002, le Gouvernement a annoncé qu'il était prêt à coopérer avec le Gouvernement des États-Unis à l'enquête sur la faillite de la société Enron. | UN | وفي شباط/فبراير 2002، أعلنت الحكومة استعدادها للتعاون مع حكومة الولايات المتحدة في التحقيق في إفلاس شركة إينرون. |
En février 2002, le Gouvernement a annoncé qu'il était prêt à coopérer avec le Gouvernement des États-Unis à l'enquête sur la faillite de la société Enron. | UN | وفي شباط/فبراير 2002، أعلنت الحكومة استعدادها للتعاون مع حكومة الولايات المتحدة في التحقيق في إفلاس شركة إينرون. |
la faillite de la Conférence du désarmement entraînera l'insolvabilité du TNP, à moins que l'on ne trouve d'autres voies multilatérales pour promouvoir son programme de désarmement. | UN | ومن شأن إفلاس مؤتمر نزع السلاح أن يفضي في نهاية المطاف إلى إفلاس المعاهدة، ما لم يتم إيجاد قنوات أخرى متعددة الأطراف تتحرك قدما ببرنامجها لنزع السلاح. |
la faillite de la Conférence du désarmement entraînera l'insolvabilité du TNP, à moins que l'on ne trouve d'autres voies multilatérales pour promouvoir son programme de désarmement. | UN | ومن شأن إفلاس مؤتمر نزع السلاح أن يفضي في نهاية المطاف إلى إفلاس المعاهدة، ما لم يتم إيجاد قنوات أخرى متعددة الأطراف تتحرك قدما ببرنامجها لنزع السلاح. |
Ces accusations traduisent la faillite de l'accusateur, qui est à court d'excuses et de justifications pour le mépris avec lequel il continue de traiter la communauté internationale et les lois qui sous-tendent la survie de cette communauté. | UN | إن تلك الاتهامات تثبت إفلاس القائم على توجيهها، وهو الذي نفدت منه كل الأعذار والمبررات للاستمرار في ازدراء المجتمع الدولي والقوانين الدولية التي يعيش هذا المجتمع في ظلها. |
Après être tombé à 12 dollars le baril en 1998, 10 ans plus tard, en juillet 2008, deux mois avant la faillite de Lehman Brothers, le baril coûtait 147 dollars. | UN | فبعد أن انخفض سعر البرميل إلى 12 دولارا في عام 1998، بلغ سعر البرميل بعد عشر سنوات، في تموز/يوليه 2008، بعد شهرين من إعلان مؤسسة ليمن برذرز إفلاسها - بلغ 147 دولارا. |