"la faim ou" - Traduction Français en Arabe

    • الجوع أو
        
    • للجوع أو
        
    De toute évidence, avec 30 000 enfants qui meurent tous les jours de la faim ou de maladies évitables, le monde, aujourd'hui, est loin de cet idéal. UN ولكـن، عندما يموت كل يوم 000 30 طفل من الجوع أو أمراض يمكن الوقاية منها، فإن العالم اليوم ينأى بالتأكيـد عن تلك المثل.
    Elle se demande si cette diminution malheureuse a été causée par la pauvreté, la faim ou un autre facteur. UN وتساءلت إذا كان هذا الانخفاض المؤسف جاء بسبب الفقر أو الجوع أو بعض العوامل الأخرى.
    Elle fournit également une aide matérielle immédiate qui peut aider à remédier aux problèmes mondiaux tels que la faim ou la pauvreté. UN وهي توفر أيضاً المساعدة المادية الفورية التي قد تساعد في إيجاد حلول للمشاكل العالمية من قبيل الجوع أو الفقر.
    Un enfant affaibli par la faim ou estropié par la guerre ne peut pas aller à l'école. UN والطفل الذي أصيب بالشلل نتيجة الجوع أو ببتر في أطرافه بسبب الحرب لا يمكنه الذهاب إلى المدرسة.
    Toutefois, elle reconnaît que la fourniture de biens matériels est une solution temporaire à la faim ou à la pauvreté et que la solution permanente à l'élimination de la pauvreté réside dans l'éducation. UN إلا أنها تقر بأن توفير السلع المادية مجرد حل مؤقت للجوع أو الفقر؛ فالحل الدائم للقضاء على الفقر هو التعليم.
    Deux ans après la crise alimentaire mondiale, l'insécurité alimentaire persiste encore dans 29 pays et plus d'un milliard de personnes souffrent encore de la faim ou de sous-alimentation. UN فبعد سنتين من أزمة الغذاء العالمية، لا يزال انعدام الأمن الغذائي قائماً في 29 بلداً وهناك ما يزيد على بليون شخص يعانون الجوع أو نقص التغذية.
    Les politiques adoptées par les États peuvent atténuer la pauvreté, la faim ou la famine, ou les aggraver. UN ويمكن للسياسات التي تعتمدها الدول أن تحد من الفقر أو الجوع أو الجدب أو أن تزيد من تفاقمها.
    En raison de la qualité médiocre et du manque de diversité des denrées disponibles, le problème de la malnutrition est plus étendu que celui de la faim ou de la sous-alimentation. UN وبسبب الانخفاض في جودة وتنوع الأغذية المتاحة، فإن التحدي المتعلق بسوء التغذية أكبر حجما من مسألة الجوع أو نقص التغذية.
    Des milliers d'autres enfants meurent chaque jour de la faim ou de maladies liées à la faim et les trois quarts d'entre eux ont moins de 5 ans. UN وثمة آلاف أخرى تتعرض للموت كل يوم من جرّاء الجوع أو الأمراض المتصلة به، وثلاثة أرباع هؤلاء من الأطفال دون سنّ الخامسة.
    S'il est vrai que la fourniture de biens matériels permet de répondre aux manifestations de la faim ou de la pauvreté, il n'en reste pas moins que seule l'éducation permet d'y apporter une solution permanente. UN ولكن في حين أن تقديم السلع المادية يمكن أن يحقق علاجاً لأعراض أمراض مثل الجوع أو الفقر، إلا أن التعليم وحده يمكن أن يوفر علاجاً دائماً.
    :: La faim : chaque jour, environ 1 milliard de personnes connaissent la faim ou la peur d'avoir faim, et 20 000 à 25 000 enfants meurent de faim ou de malnutrition; UN :: الجوع: إذ يعيش كل يوم نحو بليون شخص في حالة جوع أو خوف من الجوع ويموت عدد يتراوح بين 000 20 و 000 25 طفل من الجوع أو سوء التغذية.
    Offrir aux peuples autochtones des emplois d'ouvrier d'usine ou de plantation dans une économie mondialisée ne règlera pas le problème de la pauvreté, de la faim ou des violations des droits fondamentaux dont ils sont victimes. UN فالعمل كعمال في المصانع أو المزارع في اقتصاد مُعَوْلم ليست، بالنسبة إلى الشعوب الأصلية، الحل للفقر أو الجوع أو لوقف انتهاك حقوق الإنسان التي تتمتع بها.
    Si l'on produit suffisamment d'aliments dans le monde, comment peut-on expliquer que plus de 850 millions de personnes souffrent de la faim ou de malnutrition, que 25 000 personnes, dont 18 000 enfants, meurent de faim chaque jour. UN وإذا كان يتم إنتاج غذاء واف في العالم، فكيف نفسر حقيقة أن أكثر من 850 مليون شخص يعانون الآن من الجوع أو سوء التغذية، وأن 000 25 شخص يموتون من الجوع كل يوم وأن 000 18 منهم أطفال؟
    Les gouvernements ne devraient pas expulser, refouler ou extrader une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque de souffrir de la faim ou de sousalimentation chronique, ou de subir des violations du droit à l'alimentation. UN وينبغي ألا تقوم الحكومات بطرد أي شخص أو إعادته أو ترحيله إلى دولة أخرى إذا كانت هنالك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه سيواجه خطر المعاناة من الجوع أو من نقص التغذية المزمن أو خطر انتهاكات الحق في الغذاء.
    Sri Lanka a été bien inspiré d'agir avec courage et clairvoyance, ces trois dernières années, résistant à bien des pressions et ne plongeant donc pas notre population dans la faim ou la famine. UN وكان من حسن الطالع أن سري لانكا تصرفت بشجاعة وبصيرة خلال السنوات الثلاث الأخيرة دون أن تخشى ضغوطا كثيرة، وبالتالي، فإنها لم تواجه أي وضع يضطر فيه شعبنا لمواجهة الجوع أو المجاعة.
    Ils ont versé 12,8 millions de dollars pour financer 48 projets pluriannuels de grande ampleur portant sur des activités durables dans les domaines de la santé, de la lutte contre la faim ou du développement humain. UN وساهمت نوادي الروتاري بمبلغ 12.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل 48 مشروعاً كبيراً متعدد السنوات تعزز الصحة وتساعد في تخفيف حدة الجوع أو تحسّن التنمية البشرية عن طريق أنشطة قائمة على الاكتفاء الذاتي.
    c) Secourir ceux qui souffrent de la faim ou de l'ignorance et les chômeurs, en particulier les femmes et les jeunes; UN (ج) إغاثة الأشخاص الذين يعانون من الجوع أو الذين يفتقرون إلى التعليم، والعاطلين عن العمل، ولا سيما النساء والشباب؛
    Ainsi, une privation telle que la faim ou l'incapacité de se nourrir faute de revenu ou en raison de l'augmentation des prix des denrées alimentaires, ou encore parce que des facteurs externes ont réduit la valeur réelle du revenu est mieux analysée du point de vue de la pauvreté monétaire. UN فمثلاً، تكمن أفضل طريقة لتحليل الحرمان مثل الجوع أو الاستبعاد من القدرة على استهلاك الغذاء بسبب افتقار الفرد للدخل الكافي أو بسبب ارتفاع أسعار الغذاء نتيجة عوامل خارجية تقلل من القيمة الفعلية للدخل، في تحليله من حيث فقر الدخل.
    Chaque jour, toutes les sept secondes, un enfant de moins de 10 ans meurt de la faim ou de maladies connexes. UN ويموت في كل يوم، كل سبع ثوان، طفل دون سن العاشرة نتيجة للجوع أو نتيجة للأمراض المتصلة بالجوع.
    D'autres encore subissent les effets de violences sexuelles ou des multiples privations résultant des conflits armés, qui les exposent à la faim ou à la maladie. UN كما يعاني أطفال آخرون من آثار العنف الجنسي، أو الحرمان المضاعف من جراء الصراعات المسلحة التي تعرضهم للجوع أو المرض.
    Les prisonniers qui ne succombaient pas à la faim ou à la maladie mourraient souvent de soif. Open Subtitles جثة كان يتم التخلص منها يوميًا. من لم يستسلم للجوع أو المرض من الأسرى غالبًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus