On a fait valoir qu'il n'y avait aucune indication dans le rapport du Groupe attestant que le Comité avait examiné la faisabilité économique des solutions de remplacement du bromure de méthyle. | UN | كما تم التأكيد على أنه لا يوجد بينة في تقرير الفريق على أن اللجنة نظرت في الجدوى الاقتصادية لبدائل بروميد الميثيل. |
Un économiste chargé de réaliser une étude sur la faisabilité économique des plans d'action et des programmes liés à la politique. | UN | اقتصادي لوضع الجدوى الاقتصادية لخطط عمل المشاريع والبرامج المتعلقة بالسياسة. |
Cette étude a confirmé la faisabilité économique de la création d'un réseau national de sites ornithologiques en Israël. | UN | وأكدت الدراسة الجدوى الاقتصادية لإقامة شبكة وطنية لمواقع مشاهدة الطيور في إسرائيل. |
Une tendance positive observée au cours de la période visée par le rapport tient à ce que certains contractants ont commencé à analyser des données sur la faisabilité économique de l'extraction de nodules et que certains fournissent des informations limitées sur la classification des ressources minérales. | UN | ٢٢ - ولوحظ وجود اتجاه إيجابي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يتجسد في شروع بعض المتعاقدين في تحليل البيانات المتعلقة بالجدوى الاقتصادية من تعدين العقيدات وكذلك في تقديم بعضهم لمعلومات محدودة عن تصنيف الموارد المعدنية. |
L'examen comprenait une étude initiale du projet, qui incluait une évaluation de la faisabilité économique et trois examens complémentaires, qui portaient respectivement sur la structuration commerciale et financière, la faisabilité technique, et les flux de trésorerie et le respect des conditions fixées. | UN | وتشمل عملية الاستعراض استعراضاً أولياً للمشروع يحتوي تقييماً للجدوى الاقتصادية وثلاثة استعراضات متابعة تتناول: الهيكلة التجارية والمالية؛ والجدوى التقنية، والتدفقات النقدية، واستيفاء شروط المشروع. |
À titre d'exemple, une décision de construire une route ou une centrale électrique peut être fondée sur des critères politiques qui participent davantage d'un jugement de valeur que d'une analyse de la faisabilité économique. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يستند قرار يتعلق بشق طريق أو بناء محطة لتوليد الكهرباء إلى عناصر سياسية تشمل أحكاماً قيمية أكثر مما تقوم على دراسات جدوى اقتصادية. |
L'intérêt de cette possibilité d'effectuer les travaux en deux phases est important pour la faisabilité économique du projet, du fait qu'il comporte un échelonnement très significatif des coûts, tout en assurant, pendant une période — estimée à 20-25 ans — une capacité adaptée aux prévisions de la demande de trafic, avec un niveau de service acceptable. | UN | وفائدة هذه القدرة على انجاز اﻷعمال في مرحلتين هي ذات أهمية بالنسبة إلى الجدوى الاقتصادية للمشروع، لكونها تشمل تقسيط التكاليف على فترة طويلة، وتضمن في الوقت ذاته، خلال فترة تقدر بما يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ سنة، قدرة استيعاب متكيفة مع توقعات احتياجات حركة المرور، بمستوى مقبول من الخدمات. |
Bien que la certitude scientifique fût essentielle, d'autres facteurs tels que la faisabilité économique, la viabilité technique et l'acceptabilité sociale avaient aussi été pris en considération dans le processus d'établissement des normes. | UN | فبالرغم من أن التيقن العلمي له أهمية حاسمة، إلا أن هنالك جوانب أخرى مثل الجدوى الاقتصادية والصلاحية التقنية والمقبولية الاجتماعية أعطيت أيضا قدرا من اﻷهمية في عملية وضع المعايير. |
de la faisabilité économique et technologique. | UN | الجدوى الاقتصادية والتكنولوجية. |
Le procédé décrit ci-après a été retenu pour faire l'objet d'une analyse par site en vue de déterminer la faisabilité économique d'un substitut sans mercure : | UN | تقرر أن العمليات التالية تتطلب تحليلاً مخصوصاً بالمواقع قبل أن يصبح بالإمكان تقدير الجدوى الاقتصادية لتنفيذ العمليات الخالية من الزئبق: |
L'idée qu'il pourrait être demandé au tribunal d'examiner la faisabilité économique du plan a suscité des craintes, en particulier si cela devait obliger le tribunal à nommer des experts et approfondir l'examen de questions économiques. | UN | وأُعرب عن بعض القلق من الاقتراح المتعلق بامكانية الطلب من المحكمة أن تنظر في الجدوى الاقتصادية للخطة، خاصة حيث قد يقتضي ذلك تعيين خبراء والنظر في المسائل الاقتصادية ببعض التفصيل. |
Le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique devrait être fait de manière à encourager les Parties demanderesses à adopter une démarche commune lorsqu'elles évaluent la faisabilité économique des solutions de rechange; | UN | أما التقرير الذي يضعه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فيجب أن يرمي إلى تشجيع الأطراف القائمة بالتعيين على اعتماد نهج مشترك لتقييم الجدوى الاقتصادية للبدائل؛ |
Les Parties n'ayant pas encore approuvé de critères pour l'évaluation de la faisabilité économique des solutions de rechange, les sept éléments d'information indiqués plus haut ne représentent pour le moment que des orientations suggérées. | UN | وبالنظر إلى أن معايير تقييم الجدوى الاقتصادية للبدائل لم توافق عليها الأطراف بعد، فإن نقاط البيانات السبعة المحددة أعلاه تمثل توجيهات مقترحة فقط. |
Un autre a réitéré que le contexte individuel de chaque Partie devait être pris en compte, de même que la faisabilité économique et technique des solutions de remplacement, pour prévoir une période de transition réaliste. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي أن تؤخذ الأوضاع الفردية للأطراف بعين الاعتبار إلى جانب الجدوى الاقتصادية والتقنية للبدائل وذلك لضمان أن الفترة الانتقالية واقعية. |
La question se pose de savoir, par exemple, si les < < conditions économiques du moment > > renvoient aux conditions générales du marché ou à la faisabilité économique du projet particulier du contractant, susceptible d'être démontrée le cas échéant dans une étude préalable de faisabilité. | UN | فليس من الواضح، على سبيل المثال، ما إذا كان المقصود بعبارة ' ' الظروف الاقتصادية السائدة`` أوضاع السوق العالمية، أو الجدوى الاقتصادية لمشروع المتعاقد تحديدا، الأمر الذي قد يكون بالإمكان إثباته عن طريق إجراء دراسة جدوى تمهيدية. |
Il a rappelé qu'à la demande d'une Partie lors de la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Comité avait par la suite examiné la faisabilité économique de l'iodométhane dans le cadre d'une analyse de budgétisation partielle. | UN | 81 - وأشار إلى أن اللجنة نظرت في وقت لاحق، بناء على طلب أحد الأطراف في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، في الجدوى الاقتصادية ليوديد الميثيل في إطار تحليل جزئي للميزنة. |
[de la faisabilité économique et technologique.] | UN | [الجدوى الاقتصادية والتكنولوجية.] |
La Commission a constaté qu'au cours de la période visée par le rapport, plusieurs contractants avaient commencé à analyser des données sur la faisabilité économique de l'extraction de nodules et que certains avaient fourni des éléments d'information sur la classification des ressources minérales, ce qui constitue une évolution encourageante. | UN | 28 - ومن الاتجاهات الإيجابية التي لوحظت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أن بعض المتعاقدين قد بدأوا في تحليل البيانات المتعلقة بالجدوى الاقتصادية لتعدين العقيدات، وأن بعضهم يقدمون معلومات محدودة عن تصنيف الموارد المعدنية. |
Faire une évaluation prospective de la faisabilité économique probable d'un plan avait peu à voir avec le rôle traditionnel du juge, qui consistait à déterminer si un acte accompli dans le passé par un individu particulier se situait à l'intérieur d'un éventail d'options raisonnables au regard d'une norme générale. | UN | فالتقييم التنبّوئي للجدوى الاقتصادية المحتملة لخطة ما يختلف كلّيا عن الدور القضائي التقليدي الذي يتلخص في تقرير ما إذا كان عمل قام به شخص معين في الماضي يدخل ضمن طائفة الخيارات المتاحة على نحو معقول بموجب معيار عام. |
Nous finançons également la subvention qui permet d’exploiter le St. Helena, ce navire étant actuellement le seul moyen régulier d’accéder à l’île (nous examinons actuellement la faisabilité économique d’établir une liaison aérienne, et nous discutons avec le Gouvernement des États-Unis de la possibilité d’ouvrir l’aérodrome de Wideawake sur l’île de l’Ascension aux vols affrétés civils). | UN | ويمول هذا المبلغ مشاريع البنية اﻷساسية، والخبراء، ومعونة الميزانية كما نقوم بتمويل إعانة لتشغيل سفينة " سانت هيلانه " ، التي تعد حاليا الوسيلة النظامية الوحيدة للوصول الى الجزيرة )تجري حاليا دراسة جدوى اقتصادية ﻹنشاء اتصال جوي، الى جانب محادثاتنا مع حكومة الولايات المتحدة بشأن فتح مطار Wideawake Airfield on Ascension أمام الرحلات الجوية المدنية المستأجرة(. |