Les commandants mercenaires ont déclaré au Groupe qu'en 2010, Soloe habitait avec un membre de la famille du Président Gbagbo à Abidjan. | UN | وأبلغ قادة مرتزقة الفريق أن سولوي كان يقيم مع أحد أعضاء أسرة الرئيس غباغبو في أبيدجان في عام 2010. |
Je présente mes sincères condoléances à la famille du Président, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple gabonais, attristés par cette disparition. | UN | وأتقدم بصادق تعازيّ إلى أسرة الرئيس وإلى حكومة وشعب غابون في هذه اللحظات التي يخيم عليها الحزن والأسى. |
J'ai personnellement remis le livre de condoléances à la famille du Président alors que je me trouvais à Nauru pour les funérailles. | UN | وقمت شخصيا بتسليم كتاب التعازي إلى أسرة الرئيس عندما كنت في ناورو لحضور الجنازة. |
Nous adressons également toute notre sympathie à la famille du Président El Assad. | UN | ونبعث بتعازينا القلبية إلى أسرة الرئيس الأسد. |
Me Michel est le représentant légal d'un plaignant dans une affaire de corruption et d'appropriation de biens publics qui impliquerait des membres de la famille du Président. | UN | والأٍستاذ ميشيل هو الوكيل القانوني لأحد المدعين في قضية فساد واستيلاء على أملاك عامة تطال أفراداً من عائلة الرئيس. |
Nous présentons nos condoléances à la famille du Président Eyadema et au peuple togolais. | UN | ونتقدم بتعازينا إلى أسرة الرئيس إياديما وإلى شعب توغو. |
:: Exigeons également le respect sans conditions de la vie et de la dignité des membres de la famille du Président Zelaya et de tous les membres du Gouvernement hondurien | UN | :: تطالب مرة أخرى بالاحترام الكامل لحياة وكرامة أسرة الرئيس زيلايا وجميع أعضاء الحكومة الهندوراسية |
Au nom de ma délégation, je tiens à m'associer aux condoléances et aux sentiments de sympathie qui ont été exprimés à la suite du décès du Président de la République des Fidji, et je prie le représentant des Fidji de les transmettre au Gouvernement et au peuple fidjiens ainsi qu'à la famille du Président défunt. | UN | أود أن أشرك وفد بلادي في مشاعر الحزن والتعاطف التـي أعرب عنها بمناسبة وفاة رئيس جمهورية فيجي، وأطلب مـن ممثــل فيجي أن ينقل تلك المشاعر إلى حكومة وشعب فيجي، وإلى أسرة الرئيس الراحل. |
Après des tractations, le lieutenant-colonel Jean Bikomagu, chef d'état-major général de l'armée, a réussi à faire partir la famille du Président par une jeep pour l'ambassade de France, où elle a trouvé refuge. | UN | وبعد أخذ وعطاء نجح المقدم جان بوكيماغو رئيس اﻷركان العامة للجيش في إجلاء أسرة الرئيس في سيارة جيب إلى سفارة فرنسا، حيث احتمت. |
Nous exigeons également le respect sans conditions de la vie et de la dignité des membres de la famille du Président Zelaya et de tous les membres du Gouvernement hondurien. | UN | " تطالب بالاحترام الكامل لحياة وكرامة أسرة الرئيس ثيلايا وجميع أعضاء الحكومة الهندوراسية؛ |
Selon certaines informations non confirmées, des membres de la famille du Président Museveni seraient actionnaires de DGLI, encore qu'un supplément d'enquête soit nécessaire pour le vérifier. | UN | وتشير بعض المعلومات غير المؤكدة إلى أن أفراد أسرة الرئيس موسيفيني من بين حملة أسهم شركة دارا غريت ليك اندستريز، على الرغم من الحاجة إلى إجراء مزيد من التحقيق في هذا الشأن. |
la famille du Président a elle aussi été très engagée dans des activités commerciales dans les zones occupées de la République démocratique du Congo. | UN | 205- وكانت أسرة الرئيس قد شاركت أيضا إلى حد كبير في الأعمال التجارية في المناطق المحتلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Je tiens à adresser aujourd'hui, au nom du Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes, nos très sincères condoléances au peuple et au Gouvernement burundais, aux membres de la famille du Président et à tous ses proches. | UN | وأود أن أعرب اليوم، بالنيابة عــن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحــر الكاريبـي عــن أصدق تعازي الدول اﻷعضاء فــي مجموعتنا لشعــب وحكومة بوروندي وﻷعضاء أسرة الرئيس الراحل وكل الذين كانوا قريبين منه. |
Pour terminer et en vous renouvelant mes remerciements, je voudrais vous assurer que les messages de sympathie adressés à mes autorités ainsi qu'à la famille du Président Félix Houphouët-Boigny leur seront fidèlement transmis. | UN | في الختام، وبينما أكرر شكري، أود أن أؤكد لﻷعضاء أن عبارات التعاطف الموجهة إلى حكومة بلادي وإلى أسرة الرئيس فيليكس هفويت - بوانيه ستنقل إليهما بصدق. |
Nous présentons nos condoléances les plus émues еt les plus attristées à la Mission permanente du Nigéria auprès de l'Organisation des Nations Unies, à tout son personnel, au Gouvernement еt au grand peuple frère du Nigéria еt, à travers lui, aux membres de la famille du Président défunt, confrontés à présent aux dures réalités de l'orphelinat. | UN | ونقدم أحر تعازينا القلبية ومواساتنا إلى البعثة الدائمة لنيجيريا لدى الأمم المتحدة وموظفيها، والحكومة وشعب نيجيريا الشقيق العظيم، ومن خلالهم، إلى أفراد أسرة الرئيس الراحل التي تواجه الآن الحقائق القاسية لليتم. |
- qu'il a rejetées pour insuffisance de preuves - faisant état de l'implication de la famille du Président Kagame dans le négoce de diamants; il a préféré se concentrer sur les éléments objectifs de la responsabilité politique du Président. | UN | وعلى سبيل المثال، تلقى الفريق ادعاءات، رفضها (بسبب عدم كفاية الأدلة)، بتورط أسرة الرئيس كاغامي في تجارة الماس؛ وركَّـز عوضا عن ذلك على العناصر الموضوعية المتعلقة بالمسؤولية السياسية للرئيس. |
L'Acte reprend les idées générales du Protocole et établit une division politique en " familles " qui distingue " la famille du Président " et " la famille de l'opposition " . | UN | ويعكس هذا الدستور اﻷفكار العامة للبروتوكول ويجري تقسيما سياسيا على أساس " اﻷسر " ، فيفرق بين " أسرة الرئيس " و " أسرة المعارضة " . |
Les convocations aux fins d'intimidation ou les menaces de mort anonymes, parfois suivies de < < passages à l'acte > > inquiétants (véhicules ou domiciles vandalisés), sont fréquentes pour les journalistes qui mettraient en cause trop ouvertement l'un des membres de la famille du Président. | UN | وعمليات الاستدعاء من أجل التخويف أو التهديدات بالقتل من مجهولين، التي تليها أحياناً " أفعال مادية " مثيرة للقلق (تدمير المركبات أو المنازل)، أمور متكررة بالنسبة للصحفيين الذين يشككون بشكل صريح جداً في أحد أفراد أسرة الرئيس(29). |
La bulle autour de la famille du Président. | Open Subtitles | كما يطلقون عليه... الفقاعات حول عائلة الرئيس |
En même temps que nous partageons la douleur du peuple nigérian et que nous adressons nos condoléances à la famille du Président Yar'Adua, nous souhaitons que l'héritage de son attachement au peuple, à la démocratie et aux plus nécessiteux de son pays non seulement marque les mémoires mais soit également maintenu et considéré comme un exemple à suivre dans les années à venir au Nigéria. | UN | وإننا، إذ نشاطر أبناء الشعب النيجيري الحزن الذي يشعرون به، فإننا نقدم تعازينا إلى عائلة الرئيس يارأدوا، ونأمل أن تركته المتمثلة في التزامه بخدمة الجماهير والديمقراطية وأفقر أبناء بلده لن تعيش في الذاكرة فحسب، ولكنها ستعتبر مثالا يحتذى به في السنوات القادمة في نيجيريا. |
- Je ne peux pas à toute la famille du Président Palmer. | Open Subtitles | (لكل عائلة الرئيس (بالمر هلا تبتعد عني؟ |