Les pays en développement ne peuvent pas espérer faire reculer la famine et la pauvreté par leurs propres moyens dans le contexte d'une mondialisation caractérisée par l'inégalité des termes de l'échange. | UN | ولا يمكن لبلدان الجنوب أن تأمل في الحد من الجوع والفقر بمفردها في عالم مُعوْلم تطبعه معدلات تبادل تجاري غير متكافئة. |
iv) Poursuivre les efforts visant à identifier de nouvelles sources de financement du développement pouvant assurer des fonds réguliers, prévisibles et sur une base supplémentaire à aider les pays en développement dans promouvoir leurs économies et éradiquer la famine et la pauvreté. | UN | `4` متابعة الجهود الرامية إلى تحديد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية تكون قادرة على تأمين تمويل مستقرٍّ وممكن التنبؤ به وعلى أساس إضافي لمساعدة البلدان النامية في تعزيز التنمية الاقتصادية والقضاء على الجوع والفقر. |
iv) Poursuivre les efforts visant à identifier de nouvelles sources de financement du développement pouvant assurer des fonds réguliers, prévisibles et sur une base supplémentaire à aider les pays en développement dans promouvoir leurs économies et éradiquer la famine et la pauvreté. | UN | ' 4` متابعة الجهود الرامية إلى تحديد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية تكون قادرة على تأمين تمويل مستقرٍّ وممكن التنبؤ به وعلى أساس إضافي لمساعدة البلدان النامية في تعزيز التنمية الاقتصادية والقضاء على الجوع والفقر. |
Toutefois, les conflits surgissent et perdurent, la famine et la pauvreté doivent encore être combattues, l'inégalité et l'oppression demeurent des réalités. | UN | ومع ذلك تنشب الصراعات وتستمر. ويجب الاستمرار في المعركة ضد المجاعة والفقر. ولا يزال عدم المساواة والقهر حقيقة واقعة. |
Les énergies investies dans la guerre sont désormais tournées contre la famine et la pauvreté. | Open Subtitles | كل الطاقة التي كانت تركز على الحرب أصبحت موجهة الآن على محاربة المجاعة والفقر |
Le Gouvernement uruguayen est aussi intéressé par les propositions tendant à mettre en place de nouvelles formes novatrices de financement du développement, comme l'Initiative contre la famine et la pauvreté. | UN | وقال إن حكومته مهتمة أيضا بالمقترحات المتعلقة بالأشكال الابتكارية والإضافية لتمويل التنمية مثل المبادرة المتعلقة بمكافحة الجوع والفقر. |
S'ils peuvent avoir des opinions différentes sur ce qu'est la démocratie, ainsi que sur les liens entre terrorisme et résistance à l'occupation, tous les pays s'accordent sur le fait que la famine et la pauvreté suscitent le terrorisme, tout comme la propagation des maladies. | UN | ورغم اختلاف التفسيرات بشأن معنى الديمقراطية والعلاقة بين الإرهاب ومقاومة الإحتلال، فإن جميع البلدان متفقة على أن الجوع والفقر يشجعان الإرهاب فضلا عن انتشار الأمراض. |
D'après des études qui font autorité, l'objectif général consistant à réduire la famine et la pauvreté reste hors de portée malgré la remarquable croissance économique enregistrée dans de nombreux pays en développement. | UN | وتفيد الدراسات الموثوق بها أنه على الرغم من النمو الاقتصادي الملحوظ في العديد من البلدان النامية، لا يزال الهدف العام المتمثل في الحد من الجوع والفقر صعب المنال. |
Les modèles de développement agricole et rural n'ont toutefois pas permis d'éradiquer pleinement la famine et la pauvreté rurale ni d'assurer des services écosystémiques durables, l'équité entre les sexes et les couches sociales ainsi que des modes ruraux de subsistance durables pour tous ceux qui sont tributaires de l'agriculture. | UN | بيد أن نماذج التنمية الزراعية والريفية لم تقض كلياً على الجوع والفقر الريفي، ولم تكفل سلع وخدمات النظام الإيكولوجي المستدامة، والعدالة بين الجنسين والفوارق الاجتماعية وسبل المعيشة الريفية المستدامة لأولئك الذين يعتمدون على الزراعة. |
4. Il est nécessaire de renforcer la coopération internationale pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Beijing en vue de relever des défis importants : supprimer la famine et la pauvreté. | UN | 4 - ومن الضروري توسيع التعاون الدولي في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والتصدي للتحديات الكبيرة، كالقضاء على الجوع والفقر. |
Le PAM et la FAO ont contribué au groupe de référence du troisième volet qui met l'accent sur la lutte contre la famine et la pauvreté grâce à l'augmentation de la productivité agricole, une meilleure intégration des marchés et l'augmentation du pouvoir d'achat des groupes vulnérables. | UN | ويساهم برنامج الأغذية العالمي والفاو في أعمال فريق الخبراء المرجعي المعني بالركن الثالث من البرنامج الذي يركز على القضاء على الجوع والفقر عبر رفع مستوى الإنتاج الزراعي، وتحقيق التكامل بين الأسواق وزيادة القوة الشرائية لدى الفئات الضعيفة. |
Compte tenu des mesures destinées à éliminer les conditions favorables à la propagation du terrorisme, des méthodes de prévention du terrorisme et de la guerre contre celui-ci, ainsi que de certaines circonstances, comme la famine et la pauvreté, qui favorisent le terrorisme, nous voudrions parler avant tout de l'élimination du trafic illicite des drogues. | UN | وإذ نضع في الاعتبار التدابير الرامية إلى إزالة الظروف التي تسهم في توسيع نطاق الإرهاب، وأساليب منع الإرهاب والحرب عليه، إلى جانب ظروف مثل الجوع والفقر المواتية لانتشار الإرهاب، ينبغي لنا، أولا وقبل كل شيء، الكلام عن القضاء على الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Ils ont exprimé le souhait collectif de trouver un nouveau moyen de remédier aux problèmes que sont la famine et la pauvreté déshumanisante, qui continuent de tourmenter l'humanité, et de bâtir un monde juste et équitable dans lequel chacun vit dans la dignité et en paix et en harmonie avec l'autre, au sein de sociétés diverses et pluralistes. | UN | وعبروا عن التطلع الجماعي إلى اتخاذ طريق جديد للسير قدما في التصدي لمشاكل الجوع والفقر الذي يجرد الإنسان من إنسانيته، تلك المشاكل التي ما برحت تُبتلى بها البشرية، وبناء عالم يشيع فيه العدل والإنصاف ويحيا الناس بكرامة وفي سلام ووئام مع بعضهم البعض في مجتمعات سمتها التنوع والتعددية. |
j) Renforcement de la capacité à combattre la famine et la pauvreté, notamment en poursuivant les efforts visant à recenser de nouvelles formes de coopération internationale à cet égard; | UN | (ي) تعزيز القدرة على القضاء على الجوع والفقر بإجراءات منها مواصلة بذل الجهود لتحديد أشكال إضافية للتعاون الدولي في هذا الصدد؛ |
j) Renforcement de la capacité à combattre la famine et la pauvreté, notamment en poursuivant les efforts visant à recenser de nouvelles formes de coopération internationale à cet égard; | UN | (ي) تعزيز القدرة على القضاء على الجوع والفقر بإجراءات منها مواصلة بذل الجهود لتحديد أشكال إضافية للتعاون الدولي في هذا الصدد؛ |
À cet égard, un intérêt particulier devrait être accordé à tous les travaux concernant ce sujet, particulièrement ceux entrepris par le groupe technique sur les mécanismes de financement novateurs créé dans le cadre du Sommet mondial sur < < l'Action sur la famine et la pauvreté > > , qui s'est tenu en septembre 2004 à New York à l'initiative du Président brésilien, Luiz Inácio Lula da Silva; | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من إيلاء الاهتمام اللازم لكل الجهود التي تبذل حالياً في هذه المسألة لا سيما جهود الفريق التقني لآليات التمويل المبتكرة الذي أنشئ في إطار اجتماع زعماء العالم بشأن " العمل لمكافحة الجوع والفقر " الذي دعا إليه الرئيس البرازيلي لويز إناسيو لولا دا سيلفا، والذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2004. |
À cet égard, un intérêt particulier devrait être accordé à tous les travaux concernant ce sujet, particulièrement ceux entrepris par le groupe technique sur les mécanismes de financement novateurs créé dans le cadre du Sommet mondial sur < < l'Action sur la famine et la pauvreté > > , qui s'est tenu en septembre 2004 à New York à l'initiative du Président brésilien, Luiz Inácio Lula da Silva. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من إيلاء الاهتمام اللازم لكل الجهود التي تبذل حالياً في هذه المسألة لا سيما جهود الفريق التقني لآليات التمويل المبتكرة الذي أنشئ في إطار اجتماع زعماء العالم بشأن " العمل لمكافحة الجوع والفقر " الذي دعا إليه الرئيس البرازيلي لويز إناسيو لولا دا سيلفا، والذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2004. |
Il est paradoxal qu'un monde qui dépense des centaines de milliards de dollars en armement se trouve confronté à une crise alimentaire alors que 30 milliards de dollars par an suffiraient à assurer l'augmentation de la production et à repousser la famine et la pauvreté. | UN | ومن المفارقة بمكان أن يكون العالم قد أنفق مئات بلايين الدولارات على الأسلحة يواجه الآن أزمة غذائية، بينما مبلغ 30 بليون دولار في السنة كفيل بأن يضمن زيادة الإنتاج ويبعد شبح المجاعة والفقر. |
Vous pouvez être assurés que l'Europe restera engagée auprès de vous afin de construire un monde de paix et de sécurité, de promouvoir les valeurs universelles des droits de l'homme et de la démocratie, et de combattre la famine et la pauvreté. | UN | ويمكن للأعضاء أن يطمئنوا إلى أن أوروبا ستواصل الوقوف كتفا إلى كتف مع الأمم المتحدة لبناء سلام وأمن عالميين، والنهوض بقيم حقوق الإنسان والديمقراطية على الصعيد العالمي، ومكافحة المجاعة والفقر. |
Cofinancé par la BID, le Fonds de l'OPEP pour le développement international et le Gouvernement du Cameroun, le projet a pour objectif d'intervenir sur les marchés des zones productrices et consommatrices de céréales en vue de constituer les stocks de sécurité et régulateurs pour lutter contre la famine et la pauvreté tout en stabilisant les prix d'une campagne à l'autre. | UN | الهدف من هذا المشروع، الذي شارك في تمويله البنك الإسلامي للتنمية، وصندوق الأوبيب للتنمية الدولية وحكومة الكاميرون، هو التدخل في أسواق المناطق المنتجة والمستهلكة للحبوب من أجل تكوين مخزونات للأمن والتعديل لمكافحة المجاعة والفقر مع تثبيت الأسعار من حملة إلى أخرى. |