"la fao en" - Traduction Français en Arabe

    • منظمة الأغذية والزراعة في
        
    • الفاو في
        
    • للفاو في
        
    • منظمة الأغذية والزراعة عام
        
    • المنظمة في عام
        
    • منظمة الأغذية والزراعة فيما
        
    • منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في
        
    • لمنظمة الأغذية والزراعة في
        
    • الأغذية والزراعة في عام
        
    • الفاو على
        
    Environ un tiers des bénéficiaires des initiatives de la FAO en Cisjordanie et dans la bande de Gaza sont des femmes. UN وتشكل النساء حوالي ثلث المنتفعين من برامج منظمة الأغذية والزراعة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Ce rapport a été soumis à la FAO en avril 2006. UN وقُدم التقرير إلى منظمة الأغذية والزراعة في نيسان/أبريل 2006.
    Le PAM appuie l'action de la FAO en matière de sécurité alimentaire en apportant une aide alimentaire et en remettant en état les infrastructures rurales, grâce notamment à la mise en place de banques de céréales qui restent insuffisantes. UN ويدعم برنامج الأغذية العالمي جهود منظمة الأغذية والزراعة في مجال الأمن الغذائي من خلال تقديم المعونة الغذائية وإصلاح الهياكل الأساسية الريفية، بما في ذلك بناء مخازن الحبوب، ولا يزال ذلك غير كاف.
    Le représentant de la FAO en Afghanistan a également été informé des tenants et aboutissants de l'initiative et les deux parties sont convenues de coopérer dans le cadre des activités de suivi. UN وأُحيط ممثل الفاو في أفغانستان أيضا علما بمعلومات عن البرنامج، واتفق الطرفان على التعاون بشأن أنشطة المتابعة.
    Le fait que la Conférence diplomatique internationale qui s'est tenue à Rome, auprès de la FAO, en 1998 est significatif dans le sens où elle a approuvé le statut de la Cour pénale internationale qui fait une référence spécifique aux délits contre les personnes âgées. UN ومما له مغزى أن المؤتمر الدبلوماسي الدولي الذي انعقد في روما في مقر الفاو في عام 1998، وافق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تشير على نحو محدد إلى الجرائم المرتكبة ضد المسنين.
    ∙ Travaux des commissions régionales des forêts de la FAO en Afrique UN ⋅ أعمال تقوم بها لجان التشجير الاقليمية التابعة للفاو في افريقيا.
    Selon un rapport de la FAO en 2009, dans les pays en développement les pertes consécutives à la récolte peuvent être équivalentes à la moitié de la production vivrière totale, en raison de facteurs tels que des systèmes de commercialisation inadéquats, de médiocres moyens de transports et des installations de stockage déficientes. UN فوفقاً لتقرير أصدرته منظمة الأغذية والزراعة في سنة 2009، يمكن أن تكون الخسائر بعد جني المحاصيل في البلدان النامية بكمية كبيرة قد تبلغ نصف إجمالي إنتاج الأغذية بسبب عوامل مثل عدم كفاية نظم التسويق، وسوء وسائل النقل، ومرافق التخزين غير السليمة.
    Conformément aux directives volontaires, la FAO, en partenariat avec les organismes du système des Nations Unies et des principales institutions financières internationales, réunira en 2011 un groupe d'étude sur l'occupation des sols, la gouvernance foncière avisée et l'investissement international dans l'agriculture. UN وسوف تدعو منظمة الأغذية والزراعة في إطار مبادرة المبادئ التوجيهية الطوعية، بالشراكة مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، إلى مناقشة لأفرقة من الخبراء في سنة 2011 بشأن حيازة الأراضي، والإدارة الرشيدة المسؤولة للأراضي والاستثمار الدولي في الزراعة.
    Pour réaliser le droit à l'alimentation, les États sont invités à s'appuyer sur les Directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, adoptées par le Conseil de la FAO en 2004. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التغذية، شجع المشاركون الدول على استلهام المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الحصول على تغذية كافية في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي اعتمدها مجلس منظمة الأغذية والزراعة في عام 2004.
    - Le message du Secrétaire général de l'ONU, lu par : M. Amadou Ouattara, représentant de la FAO en République du Congo; UN - رسالة الأمين العام للأمم المتحدة، تلاها أمادو أواتارا، ممثل منظمة الأغذية والزراعة في جمهورية الكونغو؛
    Un appui technique était directement fourni aux pays concernés dans le cadre de projets sous-régionaux mis en œuvre par la FAO en Méditerranée. UN وقد قُدِّم دعم تقني مباشر إلى تلك الدول من خلال مشاريع منظمة الأغذية والزراعة في المنطقة الفرعية من البحر الأبيض المتوسط.
    Une étude réalisée par la FAO en 2011 indique que si les femmes rurales avaient accès aux ressources productives dans des conditions d'égalité avec les hommes, elles pourraient accroître les rendements de 20 à 30 % sur leurs exploitations, ce qui permettrait de réduire de 100 à 150 millions le nombre de personnes qui souffrent de la faim. UN وتشير دراسة أجرتها منظمة الأغذية والزراعة في عام 2011 إلى تساوي المرأة الريفية والرجل في سبل الحصول على موارد إنتاجية من شأنه أن يزيد الإنتاجية في مزارعها بنسبة 20 إلى 30 في المائة، وأن يخفض بالتالي مجموع الأشخاص الذين يعانون من الجوع بمقدار 100 إلى 150 مليون شخص.
    Les activités de la FAO en matière de protection des récoltes portent essentiellement sur la promotion et le renforcement de la coopération technique entre les pays africains dans le domaine du suivi et du contrôle des principaux parasites (animaux ou végétaux) et maladies d'importance régionale. UN وركزت أنشطة الفاو في مجال حماية المحاصيل على تشجيع وتعزيز التعاون التقني بين البلدان اﻷفريقية في مجال رصد ومكافحة اﻷنواع الرئيسية من اﻷوبئة واﻷمراض واﻷعشاب الضارة ذات اﻷهمية اﻹقليمية.
    Activités de la FAO en Ouganda UN الأعمال التي اضطلعت بها الفاو في أوغندا
    En 2001, une centaine de projets opérationnels de la FAO en cours d'exécution avaient un lien direct avec l'évaluation de la désertification et la lutte contre ce phénomène. UN وكانت المشاريع الميدانية الجارية التي اضطلعت بها الفاو في عام 2001 تشمل قرابة 100 مشروع له صلة مباشرة بتقييم التصحر ومكافحته.
    L'un des instruments clefs à cet effet réside dans le Programme de coopération technique administré par le Département de la coopération technique, qui met les compétences de la FAO en matière de ressources en eau à la disposition de ses pays membres. UN ومن بين الوسائل الرئيسية في هذا الصدد برنامج التعاون التقني في إدارة التعاون التقني الذي تتاح بواسطته كفاءات الفاو في مجال الموارد المائية مباشرة للبلدان الأعضاء فيها.
    Le Ministère de l'agriculture, de l'alimentation et de la pêche est le principal partenaire national et agent d'exécution des projets d'assistance technique de la FAO en Zambie. UN ووزارة الزراعة والأغذية ومصائد الأسماك هي الشريك الوطني والمؤسسة المنفذة الرئيسية لمشاريع المساعدة التقنية التي تقدمها الفاو في زامبيا.
    Ainsi, les rapports soumis par les pays au Forum et les études de perspectives régionales effectuées par la FAO en Afrique et en Asie ont montré que des données manquaient, notamment sur : UN وتشمل مواطن الضعف المتعلقة بالبيانات التي جاء ذكرها في التقارير الوطنية المقدمة إلى المنتدى والتي انبثقت عن الدراسات المستقبلية الإقليمية للفاو في أفريقيا وآسيا جملة من العناصر منها ما يلي:
    Le deuxième Forum mondial sur les glissements de terrain, accueilli par la FAO en 2011 dans le cadre du Programme international sur les glissements de terrain, a réuni 700 experts parmi les plus éminents dans le domaine de la réduction des risques de glissements de terrain. UN 60 - جمع المنتدى العالمي الثاني المعني بالانهيالات الأرضية الذي استضافته منظمة الأغذية والزراعة عام 2011، تحت المظلة التنظيمية للبرنامج الدولي المعني بالانهيالات الأرضية، 700 خبير عالمي بارز في مجال الحد من أخطار الانهيالات الأرضية.
    Elle a également mis en lumière un film réalisé par la FAO en 2010, Des aliments pour les villes, qui illustrait les problèmes de qualité de l'eau dans certains pays. UN وأشارت أيضا إلى الفيلم الذي أعدته المنظمة في عام 2010، توفير الأغذية للمدن، الذي يتناول قضايا نوعية المياه في بعض البلدان.
    a) Les < < écosystèmes marins vulnérables > > tels qu'ils sont définis selon les critères de la FAO en matière de pêche profonde en haute mer; UN (أ) " النظم الإيكولوجية البحرية الهشة " كما عرفتها منظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق بالصيد في قاع البحار في أعالي البحار()؛
    Version révisée adoptée par la cent vingt troisième session du Conseil de la FAO en novembre 2002. UN نسخة منقحة اعتمدت أثناء الدورة المائة والثالثة والعشرين لمجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوف
    La FAO a été priée de convoquer un atelier afin d'examiner les aspects techniques de la règle concernant les ailerons de requin, comme recommandé par le Comité des pêches de la FAO en 2009. UN وطُلب إلى منظمة الأغذية والزراعة عقد حلقة عمل للنظر في المسائل التقنية المتصلة بقاعدة زعانف سمك القرش، على النحو الذي أوصت به لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة في عام 2009.
    Dimitra est un projet d'information et de communication mis en oeuvre par la FAO en 1998, dans le cadre duquel sont collectées des informations sur les projets intéressant les femmes rurales, la sécurité alimentaire et le développement durable. UN ديميترا: هو مشروع للمعلومات والاتصالات تعمل الفاو على تنفيذه منذ عام 1998. ويقوم بجمع المعلومات عن المشاريع المتعلقة بالريفيات والأمن الغذائي والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus