Enfin, la faune et la flore sauvages des zones arides sont un atout pour l'écotourisme. | UN | وأخيراً، تمثل الحياة البرية في الأراضي الجافة ميزة للسياحة الإيكولوجية. |
x) Les communautés traditionnelles coexistent avec la faune et la flore sauvages depuis des millénaires. | UN | `10` تعايشت المجتمعات المحلية التقليدية آلاف السنين مع الحياة البرية. |
Les enquêtes se limitent aux diamants, à l'or, au coltan, au cuivre, au cobalt, au bois d'oeuvre, à la faune et la flore sauvages et aux ressources financières. | UN | وقد قصر تقصي الحقائق على الماس والذهب والكولتان والنحاس والكوبالت والأخشاب ومحميات الحياة البرية والموارد الضريبية. |
La construction de fortifications militaires et les mouvements de véhicules ont également fortement endommagé la végétation naturelle et la faune et la flore sauvages. | UN | كما سبب تشييد التحصينات العسكرية وتحركات المركبات أضراراً كبيرة بالحياة النباتية الطبيعية والحياة البرية. |
Préserver la diversité biologique, la faune et la flore sauvages, les sols et les ressources en eau | UN | صون التنوع البيئي والحياة البرية والتربة والماء |
Les rémunérations, la formation et une présence renforcée de gardes en première ligne sont autant d'aspects qui nécessitent une aide au développement continue et ciblée, qui, dans de nombreux cas, permet aussi d'améliorer les conditions d'un tourisme durable axé sur la faune et la flore sauvages. | UN | فالرواتب والتدريب وتعزيز وجود حرس الصيد في الخطوط الأمامية، جميعها تتطلب جهود إنمائية متواصلة ومركزة، وهي في كثير من الحالات تعزز أيضاً الأسس اللازمة للسياحة المستدامة القائمة على الأحياء البرية. |
59. la faune et la flore sauvages (oiseaux) constituent la principale attraction touristique du territoire. | UN | ٥٩ - يقوم قطاع السياحة على عنصر اجتذاب اﻹقليم للسياح، وهو الحيوانات والنباتات البرية والطيور. |
Préserver la diversité biologique, protéger la faune et la flore sauvages, conserver les sols et les ressources en eau; | UN | :: حفظ التنوع البيولوجي والأحياء البرية والتربة والماء |
l) Protocole relatif aux zones protégées ainsi qu'à la faune et la flore sauvages dans la région de l'Afrique orientale; | UN | )ل( بروتوكول المناطق والحيوانات والنباتات البرية المحمية في المنطقة الافريقية الشرقية، |
:: Recherche sur la faune et la flore sauvages et les questions légales relatives à de possibles conflits de droit avec les communautés locales. | UN | :: بحوث تركز على الحياة البرية والقضايا القانونية المتعلقة بالتضارب بين الحقوق الذي قد ينشأ مع المجتمعات المحلية. |
La Wildlife Conservation Society, fondée en 1895, s'emploie à sauver la faune et la flore sauvages et les espaces sauvages. | UN | تأسست جمعية المحافظة على الحياة البرية في عام 1895، في سبيل حماية الحياة والأماكن البرية. |
Au sol, la pollution lumineuse engendrée par l’activité humaine rend non seulement impossibles les observations astronomiques à partir de zones de plus en plus étendues de la surface terrestre, mais aussi commence à avoir des effets nuisibles sur la faune et la flore sauvages; | UN | أما على اﻷرض ، فان التلويث الضوئي الذي تسبب فيه الانسان قد جعل مناطق كبيرة من العالم غير ملائمة للرصد الفلكي ، كما أن هذا التلويث بدأ يؤثر في الحياة البرية ؛ |
D'autres parties ont simplement modifié la législation existante, par exemple les textes relatifs à la conservation, la faune et la flore sauvages ou la foresterie, de manière à y incorporer les dispositions concernant l'accès. | UN | بينما اكتفت أطراف أخرى بمجرد تعديل التشريعات القائمة مثل قوانين حفظ البيئة أو الحياة البرية أو الغابات بحيث تضم أحكاما تتعلق بإمكانية الوصول إلى الموارد الجينية. |
Les tranchées situées hors du Wadi sont généralement enterrées et présentent peu de risques pour la faune et la flore sauvages, les eaux souterraines ou la santé de l'homme. | UN | وعادة ما تكون خنادق النفط الواقعة خارج الوادي مردومة تحت السطح ولا تشكل سوى خطر طفيف على الحياة البرية وعلى المياه الجوفية والصحة البشرية. |
Les îles Caïmanes seront aussi le premier territoire d'outre-mer auquel s'appliquera le Protocole concernant les zones spécialement protégées et la faune et la flore sauvages. | UN | وستكون جزر كايمان أيضا أول إقليم فيما وراء البحار يشمله البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة. |
Se félicitant également de l'entrée en vigueur du Protocole concernant les zones spécialement protégées et la faune et la flore sauvages se rapportant à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, | UN | وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، |
De façon générale, les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer, parallèlement à l'évolution des écosystèmes marins et côtiers, devraient, selon les prévisions, avoir des incidences négatives sur la diversité biologique et la faune et la flore sauvages. | UN | وكان المتوقع في معظم الحالات أن يكون لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، بالاقتران مع التغيرات في النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، أثر سلبي على التنوع البيولوجي والحياة البرية. |
Selon le Koweït, ces lacs représentent une menace permanente sur la santé de la population, les ressources en eaux souterraines, la végétation et la faune et la flore sauvages. | UN | ووفقاً لما تذكره الكويت، تشكل بحيرات النفط خطراً مستمراً على الصحة العامة في الكويت، وموارد المياه الجوفية والحياة النباتية والحياة البرية. |
Les habitants de cette commune s'inquiètent de plus en plus de la détérioration de leurs conditions de vie et des dommages causés par les activités de la société à l'environnement et à la faune et la flore sauvages. | UN | ويساور السكان المحليين قلق متزايد إزاء تدهور ظروفهم المعيشية والآثار المدمِّرة المترتبة على أنشطة هذه الشركة في البيئة الطبيعية والحياة البرية. |
28. Les investigations concernant la criminalité liée à la faune et la flore sauvages doivent être adaptées au caractère organisé de ce type de criminalité. | UN | 28- ومن الضروري أن يتم تكيف التحقيقات في جرائم الأحياء البرية بحيث توائم الطابع المنظم لهذا النوع من الجرائم. |
Le projet répond directement à l'appel à l'aide internationale lancé par les gouvernements dans la révision des politiques commerciales relatives à la faune et la flore sauvages et sera géré en coopération avec le Graduate Institute of Development Studies et le secrétariat de la CITES. | UN | ويستجيب المشروع بصورة مباشرة لطلب الحكومات الحصول على دعم دولي لاستعراض سياساتها التجارية بالحيوانات البرية وسوف يدار بالتعاون مع المعهد العالي لدراسات التنمية وأمانة اتفاقية الاتجار الدولي في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض. |
En Afrique australe, des zones humides importantes à l'échelle internationale, ainsi que la faune et la flore sauvages sont de plus en plus menacées. | UN | وفي الجنوب الأفريقي، تتعرض الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية والأحياء البرية إلى خطر الجفاف بصورة متزايدة. |
92. Les ressources naturelles telles que les forêts, les pâturages extensifs, la faune et la flore sauvages et les zones humides représentent aussi des richesses qui offrent des débouchés économiques à toutes les communautés locales. | UN | 92- إن الموارد الطبيعية مثل الغابات والمراعي والحيوانات والنباتات البرية والأراضي الرطبة هي أيضاً أصول تتيح فرصاً اقتصادية لجميع المجتمعات المحلية. |