- Il nous a dit qu'il n'y aurait pas d'impact significatif, mais les opposants disent que la faune sauvage serait grandement perturbée. | Open Subtitles | أخبرنا أنه لن يكون هناك تأثيرا كبيرا، لكن يقول المتظاهرون أنه ستحدث اضطرابات هائلة في موطن الحياة البرية |
C'est une organisation de vétérans de l'armée qui se consacrent à la protection de la faune sauvage dans le monde. | Open Subtitles | أنها منظمة من قدامى المحاربين العسكريين الأميركيين الذين يكرسون لحماية الحياة البرية في جميع أنحاء العالم |
Épidémiologie, y compris le rôle de la faune sauvage; | UN | علم الأوبئة، بما في ذلك دور الحياة البرية |
sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Tous les programmes de conservation de la fondation encouragent l'utilisation durable des ressources et le développement d'une recherche sur la faune sauvage basée sur la science. | UN | تشجع جميع برامج الحفظ التي تعتمدها المؤسسة الاستخدام المستدام للموارد وتطوير بحوث الأحياء البرية المستندة إلى العلوم. |
Grâce à la faune sauvage les industries touristiques connaissent un essor partout dans le monde. | UN | والحياة البرية تعزز الصناعات السياحية في العالم. |
Cette affirmation est appuyée par des résultats de surveillance provenant d'études sur la faune sauvage. | UN | وتدعم هذا الاستنتاج تلك النتائج التي أظهرتها دراسات الحياة البرية. |
Dans le secteur des environs d'Old Xade, il a été constaté que la faune sauvage et les produits du veld dont elle vivait avaient pratiquement disparu dans un rayon de 40 kilomètres, sur une superficie de 5 000 km2. | UN | وفي المنطقة حوالي أولد كزاد، تبين أن الحياة البرية وثمار أشجار الحقول تكاد تكون قد قضي عليها ضمن منطقة يبلغ نصف قطرها 40 كيلومترا، أي أن مساحة تبلغ 000 5 كيلومتر مربع. |
Ils peuvent avoir des effets graves et inattendus sur les microorganismes et la faune sauvage. | UN | وهى قد تؤثر على الكائنات الدقيقة وعلى الحياة البرية بصورة كبيرة جداً وغير متوقعة. |
Professeur, Gestion de la faune sauvage et des pêches, faculté d'agriculture et de foresterie, Université d'Ibadan, Ibadan, État d'Oyo, Nigéria | UN | أستاذ إدارة الحياة البرية ومصايد الأسماك، كلية الزراعة والحراجة، جامعة إيبادان، إيبادان، ولاية أويو، نيجيريا |
Professeur, Gestion de la faune sauvage et des pêches, faculté d'agriculture et de foresterie, Université d'Ibadan, Ibadan, État d'Oyo, Nigéria | UN | أستاذ إدارة الحياة البرية ومصايد الأسماك، كلية الزراعة والحراجة، جامعة إيبادان، إيبادان، ولاية أويو، نيجيريا |
Professeur, Gestion de la faune sauvage et des pêches, faculté d'agriculture et de foresterie, Université d'Ibadan, Ibadan, État d'Oyo, Nigéria | UN | أستاذ إدارة الحياة البرية ومصايد الأسماك، كلية الزراعة والحراجة، جامعة إيبادان، إيبادان، ولاية أويو، نيجيريا |
L'organisation finance et gère dans le monde entier des programmes de conservation de la faune sauvage. | UN | وهي تمول وتدير برامج مخصصة لحفظ الحيوانات البرية في جميع أنحاء العالم. |
En 2004, il était estimé que les effectifs de la faune sauvage ont diminué de presque 90%. | UN | وفي عام 2004، ذهبت التقديرات إلى أن مجموع عدد الحيوانات البرية قد انخفض بنحو 90 في المائة. |
Fonds d'affectation spéciale pour la Convention relative à la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Elle aide les gouvernements à accroître leurs capacités scientifiques en matière de gestion de la faune sauvage en vue d'assurer la viabilité environnementale. | UN | وتساعد المؤسسة الحكومات في تحسين قدراتها العلمية في مجال إدارة الأحياء البرية لضمان الاستدامة البيئية. |
Il indique aussi que plus d'un pays devrait être indemnisé pour toute perte d'oiseaux marins dans la mesure où la faune sauvage est une ressource régionale. | UN | كما يقول إن التعويض عن أي خسارة في الطيور البحرية ينبغي عدم منحه لبلد واحد لأن الأحياء البرية مورد إقليمي. |
Il est au contraire clairement énoncé que ce sont les préoccupations liées à la santé de l'homme et de la faune sauvage qui ont conduit à l'adoption de la mesure. | UN | وبدلاً من ذلك، فإن القلق بشأن صحة البشر والحياة البرية ذُكرت على أنها الأسباب الرئيسية للإجراء. توصيات |
Ses programmes dans le domaine du reboisement, de l'environnement, de la faune sauvage et de l'énergie ont été modifiés pour tenir compte des intérêts des femmes. | UN | كما أن برامجها المتعلقة بالحياة البرية وتشجير الغابات والبيئة والطاقة أصبحت مراعية أكثر لنوع الجنس. |
La législation exclut expressément toutes les terres faisant partie du refuge de la faune sauvage de Guam. | UN | ويستثني التشريع تحديدا أية أراض تدخل ضمن محمية غوام للأحياء البرية. |
Aux régimes où l'endosulfan est actuellement utilisé, il représente probablement des risques tant aigus que chroniques pour certaines espèces animales en danger/menacées d'extinction. En 1989, le Service de protection halieutique et de la faune sauvage des Etats-Unis a publié un avis biologique sur l'endosulfan. | UN | من المرجح أن يسفر استخدام الإندوسولفان، بالمعدلات الراهنة، عن مخاطر حادة ومزمنة على أنواع الحيوانات المعرضة للانقراض/المهددة بالانقراض وأصدرت دائرة الأسماك والحياة الوحشية بالولايات المتحدة (USFWS) في عام 1989 فتوى بيولوجية عن الإندوسولفان. |
La marine les a transférés au Ministère de l'intérieur, qui, à son tour, en a confié l'administration au Service des poissons et de la faune sauvage. | UN | زيادة على ذلك، فقد سلّمت القوات البحرية الولاية على الجزيرة إلى وزارة داخلية الولايات المتحدة، التي حولتها بدورها إلى دائرة الأسماك والحيوانات البرية. |
Les îles ont instauré un régime strict afin de protéger l'environnement, toutes les ressources naturelles et la faune sauvage. | UN | وللجزر أنظمة صارمة لحماية البيئة وجميع الموارد الطبيعية والأحياء البرية. |
Elle est répertoriée à l'annexe II de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage et de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction. | UN | وهذا النوع مدرج في التذييل الثاني لكل من اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض. |