"la femme à l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في المساواة
        
    • بتساوي المرأة
        
    Le relativisme culturel demeure un obstacle redoutable pour les défenseurs des droits de l'homme luttant pour les droits de la femme à l'égalité et à une vie digne dans laquelle la violence n'est pas tolérée. UN ولا تزال النسبية الثقافية تشكل تحدياً كبيراً أمام المدافعين عن حقوق المرأة في المساواة وفي حياة كريمة تخلو من العنف.
    De même, certains débats du Conseil des droits de l'homme relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels de la femme, portant notamment sur la protection de la famille, ne donnaient pas de définition claire du droit de la femme à l'égalité et n'évoquaient pas son incorporation dans la notion de protection de la famille. UN وبالمثل، فإن بعض المناقشات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، مثل حماية الأسرة في ظل مجلس حقوق الإنسان، لم تحدد حق المرأة في المساواة وإدراج هذا الحق في إطار حماية الأسرة.
    23. La discrimination indirecte, qui se manifeste dans la mise en œuvre des lois relatives à la nationalité, menace aussi le droit de la femme à l'égalité. UN 23- والتمييز غير المباشر في تنفيذ قوانين الجنسية يهدد أيضاً حق المرأة في المساواة.
    Parfois, des pratiques nuisibles et des préjugés continuent d'expliquer les violations habituelles les plus graves du droit de la femme à l'égalité avec l'homme devant les tribunaux et le principe de non-discrimination. UN وفي أحيان كثيرة، لا تزال الممارسات الضارة وأشكال التحيز تكمن وراء أخطر الانتهاكات الشائعة لحق المرأة في المساواة أمام المحاكم ولمبدأ عدم التمييز.
    Les constitutions et les lois sur la nationalité doivent donc garantir le plein exercice du droit de la femme à l'égalité en matière de nationalité et introduire des garanties pour prévenir les cas d'apatridie. UN وبالتالي يجب أن تضمن الدساتير وقوانين الجنسية التمتع التام بتساوي المرأة في حقوق الجنسية وإدخال ضمانات لمنع حالات انعدام الجنسية.
    Les États doivent également adopter des politiques et des pratiques, notamment en matière de développement, qui font spécifiquement face aux obstacles que rencontrent les femmes pour accéder aux services de santé de la procréation et qui facilitent de manière proactive cet accès, en reconnaissant que le manquement à cette obligation constitue une violation du droit de la femme à l'égalité. UN وعلى الدول أيضا أن تعتمد سياسات وممارسات تشمل سياسات وممارسات إنمائية تتصدى تحديدا للحواجز التي تواجهها النساء في سبيل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، وأن تقوم أيضا بشكل استباقي بتسهيل هذه السُبل، وتسلم بأن التقاعس عن عمل ذلك يمثل انتهاكا لحق المرأة في المساواة.
    Les États doivent également adopter des politiques et des pratiques, notamment en matière de développement, qui font spécifiquement face aux obstacles que rencontrent les femmes pour accéder aux services de santé de la procréation et qui facilitent de manière proactive cet accès, en reconnaissant que le manquement à cette obligation constitue une violation du droit de la femme à l'égalité. UN ويجب على الدول أيضا أن تعتمد سياسات وممارسات، بما في ذلك السياسات والممارسات الإنمائية، تتصدى بشكل محدد للعوائق التي تواجهها المرأة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، وتُيسر أيضا بشكل استباقي ذلك الحصول، مدركة أن عدم القيام بذلك يُعد انتهاكا لحق المرأة في المساواة.
    Les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme devraient plaider en faveur d'une prise en compte plus systématique des droits économiques, sociaux et culturels des femmes et insister sur l'obligation qu'ont les États de respecter, de protéger et de réaliser le droit de la femme à l'égalité inscrit dans les objectifs de développement durable. UN ٨١- وينبغي أن تدعو الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان إلى زيادة تعميم مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، وأن تؤكد على التزام الدول باحترام حق المرأة في المساواة في أهداف التنمية المستدامة وحمايته وإعماله.
    h) D'améliorer la collecte de données, ainsi que la recherche et la diffusion d'informations relatives au droit de la femme à l'égalité en matière de nationalité. UN (ح) تحسين جمع البيانات والبحث ونشر المعلومات المتعلقة بتساوي المرأة مع الرجل في الحق في الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus