"la femme devrait" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة أن
        
    • المرأة ينبغي أن
        
    ∙ La Commission de la condition de la femme devrait utiliser le plus possible les travaux des autres commissions. UN • ينبغي للجنة مركز المرأة أن تستفيد إلى أقصى حد من عمل اللجان الفنية اﻷخرى.
    La Commission de la condition de la femme devrait demander que les mesures suivantes soient prises : UN ينبغي للجنة مركز المرأة أن تدعو الى ما يلي:
    La Commission de la condition de la femme devrait rechercher d'autres cadres interprétatifs pour enrichir le développement des femmes dans le monde. UN وينبغي للجنة وضع المرأة أن تنظر في أطر تفسيرية أخرى لإثراء نماء المرأة في العالم بأسره.
    Ses membres estiment que la Commission de la condition de la femme devrait formuler un certain nombre de recommandations spécifiques dans ses conclusions concertées, afin d'affiner les objectifs et les cibles nationales. UN فنحن نعتقد أن هناك عدداً من التوصيات الخاصة التي ينبغي للجنة وضع المرأة أن تتخذها في استنتاجاتها المتفق عليها من أجل تحسين الأهداف والغايات الوطنية.
    Un document qui respecte l'intelligence de la femme devrait accorder au moins autant d'attention à l'alphabétisme qu'à la fécondité. UN والوثيقة التي تنطوي على احترام ذكاء المرأة ينبغي أن تولي اهتماما لمحو اﻷمية يضاهي على اﻷقل ما توليه من اهتمام للخصوبة.
    La Commission de la condition de la femme devrait plus particulièrement encourager et appuyer les programmes visant à promouvoir l'égalité des filles et des jeunes femmes, y compris des programmes visant à associer les jeunes hommes et les garçons à des actions visant à promouvoir l'égalité des sexes. UN وينبغي للجنة وضع المرأة أن تشجع بشكل محدد البرامج الهادفة إلى تحقيق المساواة لصالح الشابات والفتيات وتدعمها، بما فيها البرامج التي ترمي إلى العمل مع الشبان والفتيان من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    "la femme devrait bien copier l'homme Open Subtitles لماذا لا تستطيع المرأة " أن تشبه الرجل ؟ "
    Par. 44 : " La Commission de la condition de la femme devrait déterminer, en consultation avec d'autres commissions techniques, le meilleur moyen pour chaque commission de coopérer à l'examen de l'application du Programme d'action de Beijing dans son domaine de compétence propre, en général, et en matière de lutte contre la pauvreté, en particulier. UN الفقرة ٤٤: " وينبغي للجنة مركز المرأة أن تحدد، بالتشاور مع اللجان الفنية اﻷخرى، أفضل طريقة للتعاون في استعراض تنفيذ منهاج عمل بيغينغ في مجالات كل منها عموما وفي إطار موضوع الفقر بصفة خاصة.
    Paragraphe 44 : " La Commission de la condition de la femme devrait déterminer, en consultation avec d'autres commissions techniques, le meilleur moyen, pour chaque commission de coopérer à l'examen de l'application du Programme d'action de Beijing dans son domaine de compétence propre, en général, et en matière de lutte contre la pauvreté, en particulier. UN الفقرة ٤٤: " وينبغي للجنة مركز المرأة أن تحدد، بالتشاور مع اللجان الفنية اﻷخرى، أفضل طريقة للتعاون في استعراض تنفيذ منهاج عمل بيجين في مجالات كل منها عموما وفي إطار موضوع الفقر بصفة خاصة.
    44. La Commission de la condition de la femme devrait déterminer, en consultation avec d'autres commissions techniques, le meilleur moyen, pour chaque commission, de coopérer à l'examen de l'application du Programme d'action de Beijing dans son domaine de compétence propre, en général, et en matière de lutte contre la pauvreté, en particulier. UN " ٤٤ - وينبغي للجنة مركز المرأة أن تحدد، بالتشاور مع اللجان الفنية اﻷخرى، أفضل طريقة للتعاون في استعراض تنفيذ منهاج عمل بيجين في مجالات كل منها عموما وفي إطار موضوع الفقر بصفة خاصة.
    319. La Commission de la condition de la femme devrait aider le Conseil économique et social à coordonner l'établissement de rapports sur l'application du Programme d'action avec les organisations compétentes du système des Nations Unies. UN ٣١٩ - وعلى لجنة مركز المرأة أن تساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيقه لعملية تقديم التقارير عن تنفيذ منهاج العمل مع المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    44. La Commission de la condition de la femme devrait déterminer, en consultation avec d'autres commissions techniques, le meilleur moyen, pour chaque commission, de coopérer à l'examen de l'application du Programme d'action de Beijing dans son domaine de compétence propre, en général, et en matière de lutte contre la pauvreté, en particulier. UN " ٤٤ - وينبغي للجنة مركز المرأة أن تحدد، بالتشاور مع اللجان الفنية اﻷخرى، أفضل طريقة للتعاون في استعراض تنفيذ منهاج عمل بيجين في مجالات كل منها عموما وفي إطار موضوع الفقر بصفة خاصة.
    319. La Commission de la condition de la femme devrait aider le Conseil économique et social à coordonner l'établissement de rapports sur l'application du Programme d'action avec les organisations compétentes du système des Nations Unies. UN ٣١٩ - وعلى لجنة مركز المرأة أن تساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيقه لعملية تقديم التقارير عن تنفيذ منهاج العمل مع المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle pense que la Commission de la condition de la femme devrait se pencher sur le thème de l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles à sa prochaine session; elle espère que la Commission ne manquera d'adopter des conclusions à ce propos, comme c'était le cas de ses délibérations sur les femmes rurales. UN وأكّدت على أنه ينبغي للجنة وضع المرأة أن تركِّز في دورتها المقبلة على موضوع القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، معربة عن الأمل في أن اللجنة، على خلاف ما شهدته مداولاتها بشأن المرأة الريفية، لن تفشل في اعتماد استنتاجات متفق عليها في هذا المجال.
    La Commission de la condition de la femme devrait être l'organe principal du système des Nations Unies qui soutient les efforts déployés à l'échelle nationale et internationale pour promouvoir l'égalité des sexes et éliminer la violence à l'égard des femmes, notamment les lesbiennes, bisexuelles et transsexuelles. UN ويتعين على لجنة وضع المرأة أن تكون هيئة رائدة من هيئات منظومة الأمم المتحدة، وأن تدعم الجهود الوطنية والدولية لتعزيز المساواة بين الجنسين والجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد النساء، بمن فيهن المثليات ومزدوجات الميل الجنسي ومغايرات الهوية الجنسانية.
    La Commission de la condition de la femme devrait s'associer à l'appel réclamant des mesures rigoureuses à l'égard des avortements sélectifs. UN وعلى لجنة وضع المرأة أن تضم صوتها إلى الدعوة " لاتخاذ إجراءات صارمة ضد حالات الإجهاض الانتقائي " .
    La Commission de la condition de la femme devrait inciter les gouvernements, les donateurs et les parties prenantes à réaffirmer leur engagement en faveur de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, reconnaissant l'importance fondamentale qu'il y a à ce qu'ils honorent leurs engagements internationaux, régionaux et nationaux en faveur de la garantie de la santé et des droits en matière de procréation pour tous. UN ينبغي للجنة مركز المرأة أن تعمل على تيسير معالجة العنف ضد المرأة، وأن تدعو إلى عقد اجتماعات للحكومات والجهات المانحة وأصحاب المصلحة لإعادة تأكيد التزامهم بذلك اعترافاً منها بالأهمية الأساسية لدعم التزاماتهم الدولية والإقليمية والوطنية بتأمين الحقوق الصحية والإنجابية للجميع.
    1. Décide qu'à sa cinquante-huitième session, en 2014, la Commission de la condition de la femme devrait examiner l'efficacité de ses méthodes de travail, adoptées par le Conseil économique et social dans sa résolution 2006/9 et confirmées dans sa résolution 2009/15, afin d'améliorer encore la portée de ses travaux; UN 1 - يقرر أنه ينبغي للجنة وضع المرأة أن تستعرض، في دورتها الثامنة والخمسين عام 2014، سير أساليب عملها، التي اعتمدها المجلس في قراره 2006/9 وأكدها في قراره 2009/15، وذلك بهدف زيادة تعزيز أثر عمل اللجنة؛
    Un document qui respecte l'intelligence de la femme devrait accorder au moins autant d'attention à l'alphabétisme qu'à la fécondité. UN والوثيقة التي تنطوي على احترام ذكاء المرأة ينبغي أن تولي اهتماما لمحو اﻷمية يضاهي على اﻷقل ما توليه من اهتمام للخصوبة.
    50. La Commission de la condition de la femme devrait jouer un rôle central en assurant le suivi de l'application du Programme d'action et en aidant le Conseil économique et social à coordonner l'établissement de rapports sur les progrès accomplis. UN ٥٠ - ومضت قائلة إن لجنة مركز المرأة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في رصد تنفيذ منهاج العمل ومساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق اﻹبلاغ عن التقدم المحرز.
    L'Égypte a déclaré que la Commission de la condition de la femme devrait s'attacher à améliorer les méthodes de travail du Groupe de travail chargé d'étudier les communications dans le cadre du mandat qui lui a été imparti au lieu d'explorer de nouveaux mécanismes. UN 4 - وصرحت مصر بأن لجنة وضع المرأة ينبغي أن تركز على تحسين أساليب عمل الفريق العامل المعني بالرسائل في إطار ولايته القائمة بدلا من استكشاف آليات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus