"la femme et l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة والمساواة
        
    • بالمرأة والمساواة
        
    • المرأة والجنسانية
        
    • المرأة وتحقيق المساواة
        
    • المرأة ومساواتها
        
    • للمرأة والمساواة
        
    • بالمرأة وبالمساواة
        
    • المرأة وقيمتها وتساوي
        
    • بالمرأة وتكافؤ
        
    Un des enseignements tirés jusqu'ici de cette expérience est que l'Étatprovidence a été vital pour la libération de la femme et l'égalité entre les sexes. UN ومن الدروس الهامة المستفادة حتى الآن أن دولة الرعاية الاجتماعية ذات أهمية حاسمة في تحرير المرأة والمساواة بين الجنسين.
    La création de ces commissions, et notamment de la Commission nationale pour la femme et l'égalité entre les sexes n'a toujours pas eu lieu. UN ولم يجر بعد إنشاء لجان الحقوق المذكورة وتشمل لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين.
    La nomination des membres de la Commission nationale pour la femme et l'égalité entre les sexes est également contrariée par cette impasse. UN وأصبح تعيين أعضاء لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين في وضع حرج، بسبب هذا المأزق.
    Renforcer les mécanismes nationaux chargés de promouvoir la femme et l'égalité du genre. Bibliographie UN تعزيز الآليات الوطنية المكلفة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Ce décret établit que le Programme pour la santé de la femme et l'égalité est l'organisme chargé de connaître des plaintes pour non-respect de la loi. UN وينص هذا القانون على أن برنامج صحة المرأة والجنسانية سيكون الهيئة المنوط بها تلقي الشكاوى من عدم تطبيق القانون.
    La condition de la femme et l'égalité entre les hommes et les femmes ne peuvent progresser si les hommes et les femmes sont traités de façon identique. UN وإن تعزيز وضع المرأة وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل لا يمكن أن يتحققا بمعاملة المرأة والرجل معاملة متطابقة.
    Le programme du Gouvernement burundais a inscrit la promotion des droits de la femme et l'égalité des sexes parmi ses priorités. UN وقد وضع برنامج حكومة بوروندي تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بين أولوياته.
    Le renforcement des différentes dimensions de l'autonomie de la femme est nécessaire pour faire progresser les droits de la femme et l'égalité des sexes. UN يلزم تعزيز مختلف أبعاد الاستقلال الذاتي للمرأة للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين
    La Mongolie compte un mouvement de femmes très actif qui travaille à promouvoir les droits de la femme et l'égalité des genres. UN وتوجد في منغوليا حركة نسائية مفعمة بالنشاط تعمل من أجل تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Question no 5 : Ministère du pouvoir populaire pour la femme et l'égalité des sexes UN السؤال رقم 5: وزارة السلطة الشعبية لشؤون المرأة والمساواة بين الجنسين
    Ministère du pouvoir populaire pour la femme et l'égalité des sexes; UN وزارة السلطة الشعبية لشؤون المرأة والمساواة بين الجنسين؛
    Sri Lanka appuiera parallèlement les processus internationaux qui s'efforcent de faire progresser les droits de la femme et l'égalité des sexes; UN وستدعم سري لانكا في الوقت ذاته العمليات الدولية التي تسعى إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Elle a montré, en personne, en théorie et en pratique comment et pourquoi la promotion de la femme et l'égalité des sexes étaient essentielles en soi, mais aussi de par leur influence sur le développement. UN وقد أظهرت شخصيا، من حيث المبدأ وفي الممارسة العملية، كيف ولماذا يعد تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين ضروريين، بحد ذاتهما ولما لهما من أثر على التنمية.
    Elle a montré, en personne, en théorie et en pratique comment et pourquoi la promotion de la femme et l'égalité des sexes étaient essentielles en soi, mais aussi de par leur influence sur le développement. UN وقد أظهرت شخصيا، من حيث المبدأ وفي الممارسة العملية، كيف ولماذا يعد تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين ضروريين، بحد ذاتهما ولما لهما من أثر على التنمية.
    Le secrétariat a déclaré que tous les organismes s'étaient engagés à promouvoir les droits de la femme et l'égalité entre les sexes à l'aide de divers instruments internationaux, notamment le Programme d'action de Beijing. UN وقالت اﻷمانة إن جميع الوكالات ملتزمة بالنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين من خلال مجموعة منوعة من الصكوك الدولية، من بينها منهاج عمل بيجين.
    Par conséquent, les efforts en vue de promouvoir la condition et le statut de la femme et l’égalité entre les sexes peuvent constituer une base solide de lutte contre les pratiques traditionnelles nocives. UN وبالتالي، فالجهود التي تستهدف تحسين مركز المرأة والمساواة بين الجنسين يمكن أن تشكل أساساً متيناً لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة.
    Elle a salué les progrès accomplis dans la protection et la promotion des droits des citoyens, en particulier pour ce qui concernait les droits de la femme et l'égalité des sexes. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته سان مارينو فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق مواطنيها، ولا سيما حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    La promotion de la femme et l'égalité entre les sexes figurent aujourd'hui parmi les objectifs prioritaires du Gouvernement. UN وقد أصبح النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين من الأهداف التي تحتل الصدارة في أولويات الحكومة.
    1. Programme national pour la santé de la femme et l'égalité (Ministère de la santé - DIGESA) UN 1 - البرنامج الوطني لصحة المرأة والجنسانية (وزارة الصحة العامة - المديرية العامة للصحة البيئية)
    Les auteurs considèrent que l'adoption de ce projet de résolution contribuerait de façon importante à la réalisation des tâches du Fonds concernant les droits de la femme et l'égalité des sexes. UN وقالت إن مقدمي المشروع يعتبرون أن اعتماده سوف يسهم إسهاما هاما فيما يقوم به الصندوق من أجل إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Progrès accomplis en ce qui concerne la condition de la femme et l'égalité des sexes depuis la présentation du quatrième rapport UN تغيرات ملحوظة في وضع المرأة ومساواتها منذ تقديم التقرير الرابع
    L'organisation passée maître dans les mouvements de sensibilisation et de mobilisation visant à promouvoir les droits fondamentaux de la femme et l'égalité des sexes jouit aujourd'hui d'une renommée nationale et mondiale. UN وتحظى منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد حاليا بالاعتراف على الصعيدين الوطني والدولي بوصفها منظمة حركية المنحى، وتمارس ضغوطا للدعوة إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    L'article 212 crée la Commission constitutionnelle pour la femme et l'égalité entre les sexes qui remplace la Commission nationale de la femme, organe consultatif présidentiel. UN أما المادة 212 فتنص على إنشاء اللجنة الدستورية المعنية بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين، التي حلَّت محل اللجنة الوطنية للمرأة، التي كانت هيئة استشارية رئاسية.
    Le Saint-Siège tient à réaffirmer la dignité et la valeur de la femme et l'égalité de droits des hommes et des femmes et regrette que le Programme d'action n'ait pas expressément réaffirmé cette idée. UN يود الكرسي الرسولي أن يؤكد مجددا كرامة المرأة وقيمتها وتساوي النساء والرجال في الحقوق، ويعرب عن أسفه لعدم تأكيد برنامج العمل تأكيدا صريحا لهذا المفهوم.
    L'aide apportée par UNIFEM aux organisations féminines nationales dans la région andine a contribué à la création du Conseil andin des conseillers principaux pour la promotion de la femme et l'égalité des chances de la Communauté andine. UN 51 - وساهم دعم الصندوق للأجهزة الوطنية للمرأة في منطقة الأنديز إلى قيام مجموعة دول الأنديز بإنشاء مجلس الأنديز لكبار المستشارين المعنيين بالمرأة وتكافؤ الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus