Les principes qui concernent directement les femmes ou ont un lien particulier avec la condition de la femme sont rappelés ci-dessous. | UN | والمبادئ التوجيهية التي تخص المرأة مباشرة وتؤثر بصورة خاصة على مركز المرأة هي: |
La Conférence a confirmé que les droits de la femme sont des droits fondamentaux de la personne humaine et que tous les droits de l'homme s'appliquent aux femmes. | UN | وقد أكد المؤتمر أن حقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان وأن جميع حقوق اﻹنسان تخص المرأة. |
Les droits de la femme sont des droits humains; l'indivisibilité et l'universalité des droits de l'homme devraient toujours être les principes fondamentaux. | UN | إن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان، وينبغي أن تكون عدم قابلية هذه الحقوق للانفصام وتكريس طابعها العالمي مبدأين محوريين على الدوام. |
Les droits de la femme sont des droits de l'homme fondamentaux, et non des droits spéciaux. | UN | غير أن حقوق المرأة هي حقوق إنسان أساسية وليست حقوقا من نوع خاص. |
AVIS Des exemplaires du non-document révisé élaboré par le secrétariat sur les préparatifs de la quarante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme sont disponibles aux délégations à la Division de la promotion de la femme (bureau DC 2-1250). | UN | نُسخ الورقة الغفل المنقحة التي أعدتها اﻷمانة العامة عن اﻷعمال التحضيرية للدورة الثانية واﻷربعين للجنة مركز المرأة متوفرة للوفود في شعبة النهوض بالمرأة )الغرفة DC2-1250(. |
47. Il convient de souligner que les droits de la femme sont des droits fondamentaux de la personne humaine. | UN | ٤٧ - ينبغي التأكيد على أن حقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان. |
Réaffirmant que les droits de l'homme sont aussi des droits de la femme et que les droits de la femme sont des droits de l'homme, | UN | " وإذ تعيد تأكيد أن حقوق اﻹنسان هي حقوق المرأة وأن حقوق المرأة هي حقوق اﻹنسان، |
8. Les participants ont réaffirmé l'idée exprimée dans bon nombre d'instruments et de documents de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, à savoir que les droits de la femme sont des droits fondamentaux de la personne humaine. | UN | ٨ - أكد الاجتماع أن حقوق المرأة هي حقوق الانسان كما ظهر وتأكد في كثير من صكوك الامم المتحدة لحقوق الانسان ووثائقها. |
39. Il convient de souligner que les droits de la femme sont des droits fondamentaux de la personne humaine. | UN | ٣٩ - ينبغي التشديد على أن حقوق المرأة هي حقوق اﻹنسان. |
Parmi les anciens thèmes figuraient : < < Les droits de la femme sont des droits de l'homme > > ; < < La violence familiale est un délit > > ; < < Nos enfants regardent > > ; < < Paix dans notre foyer, paix dans notre nation > > ; et < < Être marié à l'Église est un acte sacré qui rassemble deux personnes. | UN | وتضمنت المواضيع السابقة: ' حقوق المرأة هي حقوق إنسان`؛ و ' العنف العائلي جريمة`؛ و ' أطفالنا يراقبون`؛ و ' السلام في بيتنا، سلام في أمتنا`؛ و ' الزواج في الكنيسة عمل مقدس يجمع بين شخصين. |
En ce qui concerne la phrase " les droits de la femme sont des droits fondamentaux de la personne " , le Saint-Siège l'interprète comme signifiant que les femmes devraient jouir pleinement de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales. | UN | وفيما يتعلق بعبارة " حقوق المرأة هي من حقوق الانسان " فإن الكرسي الرسولي يفسر هذه العبارة على أنها تعني أن المرأة ينبغي لها أن تتمتع تمتعا كاملا بجميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
En ce qui concerne la phrase " les droits de la femme sont des droits fondamentaux de la personne " , le Saint-Siège l'interprète comme signifiant que les femmes devraient jouir pleinement de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales. | UN | وفيما يتعلق بعبارة " حقوق المرأة هي من حقوق الانسان " فإن الكرسي الرسولي يفسر هذه العبارة على أنها تعني أن المرأة ينبغي لها أن تتمتع تمتعا كاملا بجميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
Les droits de la femme sont des droits fondamentaux. | UN | وحقوق المرأة هي حقوق الإنسان. |
J.12 Les unités organiques qui composent le Vice-Ministère de la femme sont la Direction générale des enfants et des adolescents, garçons et filles, le Secrétariat national des adoptions, la Direction générale de la promotion de la femme et le Programme national de lutte contre la violence familiale. | UN | ي-12 الوحدات الأساسية التي تتألف منها هيئة شؤون المرأة هي الإدارة العامة للطفولة والمراهقة والأمانة الوطنية للتبني؛ والإدارة العامة لتعزيز المرأة والبرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري. |
La Déclaration et le Programme d'action de Vienne sont à l'origine de deux importants slogans que les mouvements féminins et de défense des droits de l'homme ont fait siens : < < Women's Rights are Human Rights > > ( < < Les droits de la femme sont des droits de l'homme > > ) et < < Violence against Women is Violence against Humanity > > ( < < La violence contre les femmes est une violence contre l'humanité > > ). | UN | وفي إعلان وخطة عمل فيينا، حصلت الحركات النسائية العالمية وحركات حقوق الإنسان العالمية على شعارين اثنين: " حقوق المرأة هي حقوق إنسان " و " العنف ضد المرأة هو عنف ضد الإنسانية جمعاء " . |
L'une des normes les plus importantes établies à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995 a été exprimée par Hillary Rodham Clinton lorsqu'elle a déclaré que < < les droits de l'homme sont les droits de la femme et les droits de la femme sont les droits de l'homme > > . | UN | ويتمثل أحد أقوى المعايير التي رسخها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في القول المأثور عن هيلاري رودام كلينتون عندما أعلنت أن " حقوق الإنسان هي حقوق للمرأة كما أن حقوق المرأة هي حقوق للإنسان " . |
Préparation et publication de matériels pédagogiques spécifiques sur " La condition et la situation de la femme " , " Les droits de la femme sont des droits fondamentaux de la personne humaine " , " La femme au travail " et " La femme et l'activité productive " (Plan stratégique). | UN | إعداد ونشر مواد تدريبية معينة عن " وضع ومركز المرأة " ، و " حقوق المرأة هي حقوق الإنسان " ، و " المرأة ومكان العمل " ، و " المرأة والأنشطة الإنتاجية " (خطة للأعمال التجارية). |
Elle est en désaccord avec le constat du gouvernement dans son Plan d'Action intégré sur l'égalité des sexes de 2000-2005 selon lequel les droits de la femme sont des < < droits de l'homme spéciaux > > . | UN | وأشارت إلى أنها تتناول هذه المسألة في ضوء اعتراف الحكومة في خطة عملها الجنسانية المتكاملة للفترة 2000-2005 بأن حقوق المرأة هي " حقوق إنسان من نوع خاص " . |
Les principales causes de mortalité et de morbidité chez la femme sont : la malnutrition, les MST et le Sida, les cancers génitaux (du sein et de l'utérus), les grossesses multiples et rapprochées, le diabète, l'hypertension artérielle et la cardiopathie. | UN | والأسباب الرئيسية للوفيات واعتلال المرأة هي: سوء التغذية، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والإيدز، وسرطان الأعضاء التناسلية (الثديين والرحم)، والحمل المتعدد والمتقارب، ومرض السكر، وارتفاع ضغط الدم، وأمراض القلب. |
AVIS Des exemplaires du non-document révisé élaboré par le secrétariat sur les préparatifs de la quarante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme sont à la disposition des délégations à la Division de la promotion de la femme (bureau DC 2-1250). | UN | نُسخ الورقة الغفل المنقحة التي أعدتها اﻷمانة العامة عن اﻷعمال التحضيرية للدورة الثانية والربعين للجنة مركز المرأة متوفرة للوفود في شعبة النهوض بالمرأة )الغرفة DC2-1250(. |
Des exemplaires du non-document révisé élaboré par le secrétariat sur les préparatifs de la quarante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme sont à la disposition des délégations à la Division de la promotion de la femme (bureau DC 2-1216). | UN | نُسخ الورقة الغفل المنقحة التي أعدتها اﻷمانة العامة عن اﻷعمال التحضيرية للدورة الثانية واﻷربعين للجنة مركز المرأة متوفرة للوفود في شعبة النهوض بالمرأة )الغرفة DC2-1216(. |