"la femme travailleuse" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة العاملة
        
    • للمرأة العاملة
        
    Préoccupé d'assurer la stabilité de l'emploi de la femme travailleuse, le législateur est intervenu pour faire de la maternité une cause de suspension du contrat de travail. UN وانشغالا من المرأة العاملة بتأمين استقرار عمالتها، فقد تدخل المشرع من أجل ألا تكون الأمومة سببا لوقف عقد العمل.
    C'est ainsi que la femme travailleuse bénéficie d'un congé de maternité de 14 semaines, payé à 100 % du salaire de poste, au titre des prestations en espèces. UN بموجب ذلك تستفيد المرأة العاملة من إجازة الولادة بمقدار ٥١ أسبوعا بأجر وظيفتها الكامل، بوصفها استحقاقات نقدية.
    La responsabilité d'informer et former la femme travailleuse échoit à l'instructeur, au psychothérapeute ou au conseiller. UN ويقع على عاتق المدرب أو الطبيب النفسي أو المرشد مسؤولية توعية المرأة العاملة وتدريبها.
    Tous ces textes contiennent des dispositions qui protègent la femme travailleuse contre toute forme de discrimination. UN وتتضمن كل هذه النصوص أحكاماً تحمي المرأة العاملة ضد جميع أشكال التمييز.
    Le nouveau dispositif réglementaire en vigueur depuis 1997 garantit à la femme travailleuse le bénéfice également de la retraite proportionnelle lorsqu'elle remplit les conditions suivantes : UN وتضمن القاعدة التنظيمية السارية منذ 1995 للمرأة العاملة كذلك استحقاق التقاعد المبكر حين تفي بالشرطين التاليين:
    Dispositif juridique visant la protection de la santé et la sécurité de la femme travailleuse UN باء - الآلية القانونية التي ترمي إلى حماية صحة وسلامة المرأة العاملة
    189. La loi va beaucoup plus loin que cela, accordant à la femme travailleuse qui a un enfant une série d'options, à savoir : UN ١٨٩- ويذهب القانون إلى أبعد من ذلك بكثير إذ يمنح المرأة العاملة التي لديها طفل مجموعة من الخيارات لصالحها:
    L'employeur pourra reprendre la femme travailleuse soit dans un emploi de la même catégorie, soit dans des fonctions ou un emploi de rang supérieur ou inférieur au précédent, si un accord est conclu sur ce point entre lui-même et la travailleuse. UN ولدى عودة المرأة إلى العمل، يجوز لرب العمل أن يضعها في وظيفة تكون على نفس المستوى أو على مستوى أعلى أو أدنى من ذلك المبيﱠن، بالاتفاق المشترك مع المرأة العاملة.
    I.2.2/ Dispositifs juridiques visant la protection de la santé et de la sécurité de la femme travailleuse UN أولا - 2-2 الأحكام القانونية الرامية إلى حماية صحة المرأة العاملة وأمنها
    43. la femme travailleuse mariée jouit du statut d'assuré social qui lui est conféré en sa qualité de cotisante. UN 43- وتستفيد المرأة العاملة المتزوجة من الضمان الاجتماعي الذي تحصل عليه بوصفها مساهمة فيه.
    En plus, la femme travailleuse bénéficie d'un congé supplémentaire payé par an pour chaque enfant de moins de 14 ans enregistrés à l'état civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتمتع المرأة العاملة بإجازة إضافية مدفوعة كل سنة عن كل طفل مقيد في السجل المدني يقل عمره عن 14 عاماً.
    Le licenciement pour cause de grossesse ou congé de maternité est régi par le Code du travail en ses articles L72 et L143 qui interdisent tout licenciement de la femme travailleuse pour cause de grossesse ou congé de maternité. UN يتناول قانون العمل مسألة إنهاء الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الوضع، إذ يحظر بموجب مادتيه لام 72 ولام 143 إنهاء خدمة المرأة العاملة بسبب الحمل أو إجازة الوضع.
    En outre, la femme travailleuse peut bénéficier d'une mise en disponibilité pour suivre son conjoint en cas de changement de lieu de travail ou pour lui permettre d'élever un enfant de moins 5 ans ou atteint d'une infirmité exigeant des soins continus. UN فضلا عن ذلك، يمكن أن تحصل المرأة العاملة على إجازة بدون مرتب لمصاحبة زوجها عند تغيير مقرّ عمله، أو لتمكينها من تربية طفل دون سن الخامسة أو مصاب بإعاقة تتطلب رعاية صحية متواصلة.
    En effet, en sus des dispositions favorables contenues dans l'ancien Code, la nouvelle loi vient d'introduire des innovations destinées à garantir l'égalité de chances et de traitement aux travailleurs sans distinction de sexe et favorisant ainsi la promotion des droits de la femme travailleuse. UN وبالإضافة إلى الأحكام المؤاتية الواردة في القانون القديم، أدخل القانون الجديد تجديدات ترمي إلى ضمان تكافؤ الفرص، ومعاملة الموظفين بدون تمييز قائم على الجنس، ومن ثم تشجيع احترام حقوق المرأة العاملة.
    604. la femme travailleuse ayant le statut d'assuré social, bénéficie des prestations de sécurité sociale au même titre que l'homme, sous réserve du non-cumul de certaines prestations telles que les prestations familiales qui ne sont fournies qu'une seule fois par ménage. UN 604 - تستفيد المرأة العاملة الخاضعة لنظام الضمان الاجتماعي من إعانات هذا الضمان على قدم المساواة مع الرجل شريطة عدم الجمع بين بعض هذه الإعانات مثل الاعانات الأسرية التي لا تمنح سوى مرة واحدة للأسرة.
    88. Outre ces droits reconnus à tout travailleur, la femme travailleuse bénéficie d'un congé de maternité de 14 semaines payé à 100 % du salaire de poste, au titre des prestations en espèces. UN 88- وفضلاً عن هذه الحقوق المعترف بها لكل عامل، فإن المرأة العاملة تتمتع بإجازة أمومة مدتها 14 أسبوعاً ويؤدي عنها 100 في المائة من مقدار الأجر المخصص للوظيفة باعتبار ذلك مساهمة نقدية.
    Le CPEM encourage les réunions avec l'Association de femmes travailleuses domestiques (Asociación de Mujeres de Trabajo Doméstico-MAICAN), groupe de femmes appartenant à la Maison de la femme travailleuse de la Central Unitaria de Trabajadores (CUT) afin de lancer une étude visant à inclure le travail domestiques dans les comptes nationaux en tant que compte satellite. UN وعقدت الهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة اجتماعات مع جمعية العاملات في الخدمة المنزلية، وهي جمعية نساء تابعة لدار المرأة العاملة التابع للمركز الاتحادي للعمال بهدف بدء دراسة لإدماج العمل المنزلي في الحسابات القومية باعتباره حسابا تابعا،
    Les droits de la femme travailleuse sont également garantis dans tous leurs aspects au même titre que ceux de l'homme en matière d'égalité de rémunération et d'évaluation de la qualité du travail. UN 191 - وحقوق المرأة العاملة مكفولة أيضا من كافة جوانبها، شأنها في هذا شأن الحقوق المتعلقة بالرجل، وذلك فيما يتصل بالمساواة في الأجور وفي تقييم نوعية العمل.
    - la Commission Nationale de la femme travailleuse au sein de l'UGTT ; UN - اللجنة الوطنية للمرأة العاملة في الاتحاد العام التونسي للشغل؛
    Alors que dans l'ancien code la femme travailleuse n'avait pas droit au logement, l'article 138 du nouveau code accorde à la travailleuse ce droit quelque soit son état civil. UN بينما لم يكن للمرأة العاملة في القانون القديم الحق في السكن، تمنح المادة 138 من قانون العمل الجديد للمرأة العاملة هذا الحق مهما كانت حالتها المدنية.
    b) Prestations en espèces : l'attribution d'une indemnité journalière à la femme travailleuse contrainte d'interrompre son travail pour cause de maternité. UN )ب( مزايا نقدية: منح تعويض يومي للمرأة العاملة التي تضطر الى التوقف عن العمل بسبب اﻷمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus