"la ferme conviction" - Traduction Français en Arabe

    • اعتقادا راسخا
        
    • اعتقاد راسخ
        
    • إيمانا راسخا
        
    • اقتناعا راسخا
        
    • اعتقادا قويا
        
    • اعتقاداً راسخاً
        
    • الاعتقاد الراسخ
        
    • على قناعة راسخة
        
    • اقتناع راسخ
        
    • اعتقادا جازما
        
    • إيمانا قويا
        
    • تؤمن إيمانا جازما
        
    • واثقة إلى
        
    • جديد اقتناعي الراسخ
        
    • مقتنعة اقتناعاً راسخاً
        
    Nous avons la ferme conviction que le multilatéralisme est le principe capital du processus de désarmement et de non-prolifération. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن تعددية الأطراف هي المبدأ الرئيسي في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    J'ai la ferme conviction que l'application de ces recommandations est un élément indispensable de la réconciliation nationale. UN وإني أعتقد اعتقادا راسخا بأن تنفيذ هذه التوصيات أمر ضروري لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Cela découle de la ferme conviction que la famille a un rôle vital à jouer dans la société, et que l'attention portée à la famille conduit au bien-être de la société. UN ويستند ذلك إلى اعتقاد راسخ بأن للأسرة دوراً حيوياً في المجتمع وأن الاعتناء بالأسرة يؤدي إلى رفاه المجتمع ككل.
    Le Gouvernement a la ferme conviction qu'il ne demeure aucune législation discriminatoire. UN وتؤمن الحكومة إيمانا راسخا بأنه لم يعد هناك أي تشريع تمييزي.
    À cet égard, la communauté internationale a la ferme conviction qu'il faut rendre ce commerce international de plus en plus libre et ouvert. UN وفي هذا الصدد، المجتمع الدولي مقتنع اقتناعا راسخا بأنه لا بد من أن تكون التجارة الدولية مفتوحة وحرة بصورة متزايدة.
    Nous avons la ferme conviction que les membres élus peuvent apporter une précieuse contribution. UN وإننا نعتقد اعتقادا قويا أن الأعضاء المنتخبين قادرون على القيام بمساهمة قيمة جدا.
    II y va de notre intérêt à tous et j'ai la ferme conviction qu'avec un peu plus de volonté politique, nous pouvons y parvenir. UN وأعتقد اعتقاداً راسخاً أنه بوجود القليل من الإرادة السياسية الإضافية، يمكننا تحقيق ذلك لصالحنا جميعاً.
    Ils veulent être entendus et participer, et ils ont la ferme conviction qu'aucun enfant ne devrait être exclu. UN إنهم يريدون أن يسمع صوتهم وأن يساهموا، وهم يعتقدون اعتقادا راسخا بأنه لا يجوز استبعاد أي طفل.
    J'ai la ferme conviction que nous voulons tous que notre monde soit plus sûr. UN أعتقد اعتقادا راسخا أننا جميعنا نريد أن يكون العالم مكانا أكثر أمنا.
    Nous avons la ferme conviction que le développement et la volonté politique sont fondamentales dans toute décision globale. UN إن لدينا اعتقادا راسخا بأن التنمية والإرادة السياسية عنصران أساسيان لعزيمة المجتمع الدولي.
    Ils ont la ferme conviction qu'il est possible de réduire de façon significative l'ampleur de cette crise, ou de cette catastrophe, comme diront certains. UN ولديهم اعتقاد راسخ بأن هذه الأزمة بشكل خاص، أو الكارثة، إن وافقتم على التسمية، يمكن الحد منها بدرجة جذرية.
    Sa délégation est venue à la Conférence avec la ferme conviction que la préservation et le renforcement du Traité serviront les intérêts de la communauté mondiale tout entière. UN وأضاف أن وفده قد حضر المؤتمر ولديه اعتقاد راسخ بأن المحافظة على المعاهدة وتعزيزها سيحققان مصلحة للمجتمع العالمي بأسره.
    Nous avons la ferme conviction que cette commémoration contribuera également à renforcer notre volonté de protéger et de promouvoir la dignité et la valeur humaines. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن هذه الذكرى ستعمل أيضا على تقوية تفانينا لحماية وتعزيز كرامة الإنسان وقيمته.
    Nous le faisons avec la ferme conviction que la Cour constitue un pilier de stabilité dans les efforts menés pour étendre les frontières du droit international et améliorer le principe du règlement pacifique des différends entre les États. UN وإننا نفعل ذلك اقتناعا راسخا منا بأن المحكمة تشكل ركنا من أركان الاستقرار في الجهود الرامية إلى توسيع حدود القانون الدولي وتعزيز مبدأ تسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية.
    J’ai la ferme conviction qu’ils commenceront à porter leurs fruits pour la République des Îles Marshall ainsi que pour les pays représentés ici aujourd’hui dans les jours qui viennent. UN وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة.
    Le Groupe des 21 a la ferme conviction qu'une solution qui répondrait à l'attente des uns et des autres en ce qui concerne le désarmement nucléaire aurait une incidence directe sur les travaux menés à l'avenir par la Conférence du désarmement. UN إن مجموعة اﻟ ١٢ لتعتقد اعتقاداً راسخاً أن حل قضية نزع السلاح النووي حلاً مرضياً سيكون له تأثير مباشر على أعمال مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    Telle est en tout cas la ferme conviction du Cameroun. C'est d'elle que procèdent ses prises de position sur les différentes résolutions consacrées au Moyen-Orient. UN وذلك على أية حال هو الاعتقاد الراسخ للكاميرون وهو مصدر مواقفها بشأن مختلف القرارات عن الشرق الأوسط.
    Je pense que nous sommes tous venus ici avec la ferme conviction que nous sommes loin d'avoir atteint nos objectifs et en même temps, que nous ne pouvons décevoir les attentes suscitées. UN وأعتقد أننا وَفدنا إلى هنا جميعاً، ونحن على قناعة راسخة بأننا لا نزال بعيدين عن بلوغ غاياتنا وبأننا لا يجوز لنا التقصير في تحقيق التوقعات التي تكونت لدينا.
    J'ai la ferme conviction que seul le peuple syrien lui-même peut décider de son avenir. UN وإنني على اقتناع راسخ بأن لا أحد يمكنه أن يقرر مستقبل الشعب السوري سوى السوريين أنفسهم.
    Nous avons la ferme conviction que le désarmement nucléaire est essentiel non seulement pour résoudre un large éventail de problèmes liés au désarmement et à la non-prolifération, mais aussi pour maintenir et renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ونعتقد اعتقادا جازما بأن نزع السلاح النووي هو العنصر الرئيسي ليس لحل نطاق واسع من مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل ولصون وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Nous avons la ferme conviction que le processus d'intégration accélérée de la région à l'Union européenne et à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) permettra d'affaiblir les menaces qui existent aux niveaux national et régional. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن عملية التعجيل باندماج المنطقة في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة حلف شمال الأطلسي سوف تُضعف من التهديدات القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Le Nigéria est favorable à cet avis et a également la ferme conviction que la non-prolifération nucléaire ne peut être durable que si, dans le cadre d'un accord unique et juridiquement contraignant, on offre des garanties aux États non dotés d'armes nucléaires ayant renoncé à la fabrication ou à la possession de ce type d'armements. UN وأضاف أن نيجيريا أيدت تلك الفتوى وأنها تؤمن إيمانا جازما بأن لا سبيل إلى وقف انتشار الأسلحة النووية بصورة ملموسة إلا متى أعطيت الدول التي تخلت عن استحداث أو حيازة السلاح النووي ضمانات بموجب اتفاق وحيد وملزم قانونا.
    Afin d'éviter le gaspillage des ressources et de maximiser l'impact des enquêtes, il conviendrait de maintenir la politique du Procureur consistant à n'entreprendre d'enquêtes qu'avec la ferme conviction de pouvoir assembler suffisamment d'éléments de preuve pour justifier une mise en accusation. UN لتفادي هدر الموارد وتحقيق الحد الأقصى من التحقيقات، ينبغي أن تستمـــر سياســــات المدعية العامة القاضية بعدم إجراء أي تحقيقات إلا عندما تكون واثقة إلى حد بعيد من توفر أدلة كافية لدعم الاتهام.
    Je garde la ferme conviction qu'il est dans l'intérêt du Liban et des Libanais de s'acheminer vers la pleine application de la résolution en vue d'assurer la stabilité à long terme du pays et de la région. UN بيد أنني أؤكد من جديد اقتناعي الراسخ بأنه من مصلحة لبنان واللبنانيين إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل لهذا القرار من أجل استقرار البلد والمنطقة على المدى الطويل.
    La République populaire démocratique de Corée a la ferme conviction que le multilatéralisme est le meilleur moyen de faire progresser les travaux de la Conférence, et que les normes et accords adoptés dans un cadre multilatéral sont la clef de la sécurité collective. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن التعددية هي خير وسيلة للمضي قدماً بأعمال المؤتمر وبأن القواعد والاتفاقات التي يتم اعتمادها على أساس متعددة الأطراف هي مفتاح الأمن الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus