"la fiabilité des informations" - Traduction Français en Arabe

    • موثوقية المعلومات
        
    • أن تكون المعلومات
        
    • مصداقية المعلومات
        
    • قاعدة معلوماتها
        
    Amélioration de l'exactitude ou de la fiabilité des informations financières ou relatives à la gestion UN تحسين دقة أو موثوقية المعلومات المالية أو الإدارية
    Cela implique, entre autres, de compter sur des régimes de vérification qui garantissent la fiabilité des informations fournies. UN وهذا يعني، في جملة أمور، نظم التحقق التي تضمن موثوقية المعلومات المقدمة.
    Cela signifie notamment qu'il faut disposer de régimes de vérification qui assurent la fiabilité des informations fournies. UN وينطوي هذا، في جملة أمور، على ضرورة اعتماد نظم للتحقق تكفل موثوقية المعلومات المقدمة.
    Au paragraphe 186, le Comité a recommandé également à l'Administration de définir et mettre en place des procédures formalisées de contrôle interne des biens durables pour garantir la fiabilité des informations données sur la valeur totale du matériel en service en fin d'exercice comptable. UN 173 - في الفقرة 186، أوصى المجلس أيضا بأن تعد الإدارة وتنفذ إجراءات مراقبة داخلية في قالب رسمي بشأن الممتلكات غير المستهلكة وذلك لضمان أن تكون المعلومات المقدمة عن القيمة الإجمالية للمعدات المستخدمة في نهاية فترات المحاسبة موثوقة.
    De telles interventions devraient contribuer à améliorer la fiabilité des informations et contribuer à la prise de décisions éclairées. UN ومن شأن هذه التدخلات أن تساعد في تحسين مصداقية المعلومات وصنع القرارات المستنيرة.
    Afin de s'acquitter de ses responsabilités, le HCR opère dans le cadre de conventions et normes comptables bien définies et dispose de systèmes de contrôle et procédures comptables internes assurant la fiabilité des informations financières et protégeant les avoirs. UN وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة ويتبع نظما من الضوابط والاجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على اﻷصول.
    Afin de s'acquitter de ses responsabilités, le HCR opère dans le cadre de conventions et normes comptables bien définies et dispose de systèmes de contrôle et procédures comptables internes assurant la fiabilité des informations financières et protégeant les avoirs. UN وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة وتتبع نظما من الضوابط واﻹجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على اﻷصول.
    Détermine la conformité des activités avec les termes de l'actuel mémorandum d'accord afin d'évaluer la fiabilité des informations financières et comptables et la qualité des services fournis par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN يُحدد مدى امتثال الأنشطة لمضمون مذكرة التفاهم الحالية من أجل تقييم مدى موثوقية المعلومات المتعلقة بالأموال والحسابات، وتقييم مدى فعالية الخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Ces éléments, associés aux autres informations fournies, montraient qu'il était nécessaire que le Comité examine la fiabilité des informations figurant dans le paragraphe 5 de la justification. UN وعندما تؤخذ هذه المعلومات بالاقتران مع معلومات أخرى قدمت، يتضح أنه يلزم أن تستعرض اللجنة موثوقية المعلومات الواردة في الفقرة 5 من السند المنطقي.
    Pour s’acquitter de sa mission, l’Organisation dispose d’un système de vérification interne des comptes, ainsi que d’un ensemble de politiques et de procédures comptables destinés à assurer la fiabilité des informations financières et la garantie d’éléments de l’actif. UN وأداء لمسؤولياتها ، تحافظ المنظمة على اتباع نظم للمراقبة وسياسات واجراءات تتعلق بالمحاسبة الداخلية ، بغرض ضمان موثوقية المعلومات المالية وصون اﻷصول .
    Selon un autre point de vue, la responsabilité de l’entité qui délivre le certificat ne devrait être engagée que dans la mesure où elle garantit la fiabilité des informations afférentes à l’objet du certificat, les autres informations susceptibles de figurer dans le certificat étant exclues. UN وفي المقابل ، كان هناك اقتراح بأن مسؤولية مُصدر الشهادة ينبغي أن تقتصر على ضمان موثوقية المعلومات المتعلقة بالغرض الذي أصدرت الشهادة من أجله ، مع استبعاد المعلومات اﻷخرى التي قد ترد في الشهادة .
    Un temps considérable a été consacré à chaque entretien afin de mettre les témoins ou les victimes en confiance et de les amener à communiquer de nombreux détails qui, eux—mêmes, se sont révélés utiles pour évaluer la fiabilité des informations fournies. UN واستغرقت كل مقابلة وقتا طويلا بغية بناء الثقة وتمكين الشهود/الضحايا من تقديم تفاصيل كثيرة كانت بدورها مفيدة في تقييم موثوقية المعلومات المقدمة.
    Le Comité recommande également que l'Administration définisse et mette en place des procédures formalisées de contrôle interne des biens durables pour garantir la fiabilité des informations données sur la valeur totale du matériel en service en fin d'exercice comptable. UN ويوصي المجلس أيضا بأن تعد الإدارة وتنفذ، في قالب رسمي، إجراءات مراقبة داخلية بشأن الممتلكات غير المستهلكة، بغرض كفالة موثوقية المعلومات المقدمة عن مجموع قيمة المعدات المستخدمة في نهاية الفترات المحاسبية.
    Dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base des conventions et des normes comptables en vigueur et applique des systèmes et des procédures de contrôle comptable interne pour assurer la fiabilité des informations financières et la protection des actifs. UN ولكي تفي المفوّضية بمسؤوليتها، فإنها تزاول عملها في إطار السياسات والمعايير المحاسبية الموضوعة لذلك، وتتقيد بنظم من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول.
    Compte tenu de cette responsabilité, le Haut Commissariat pour les réfugiés procède sur la base des conventions et des normes comptables en vigueur et applique des mécanismes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour assurer la fiabilité des informations financières et la protection des actifs. UN ولكي تفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمسؤوليتها، فإنها تزاول عملها في إطار السياسات والمعايير المحاسبية الموصى بها، وتتقيد في ذلك بنظم من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول.
    Dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base des conventions et des normes comptables en vigueur et applique des systèmes et des procédures de contrôle comptable interne pour assurer la fiabilité des informations financières et la protection des actifs. UN ولكي تفي المفوضية بمسؤوليتها، فإنها تزاول عملها في إطار السياسات والمعايير المحاسبية الموصى بها، وتتقيد في ذلك بنظم من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول.
    On y présente les travaux entrepris par le secrétariat pour améliorer l'utilité, l'efficacité et la cohérence du processus d'examen, conformément aux directives connexes, afin d'aider à garantir la fiabilité des informations fournies à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires au sujet des émissions de GES et des tendances dans ce domaine. UN وهي تشمل الأعمال التي اضطلعت بها الأمانة من أجل تحسين فعالية وكفاءة واتساق عملية الاستعراض وفقاً للمبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض، وبالتالي المساعدة في ضمان موثوقية المعلومات المقدمة إلى مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين بشأن انبعاثات غازات الدفيئة واتجاهاتها.
    L'utilisation, par toutes les Parties visées à l'annexe I, du notificateur CRF pour la présentation des inventaires de 2006 et des suivants facilitera le traitement des données par le secrétariat et renforcera considérablement la fiabilité des informations contenues dans le système. UN واستخدام جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية للبرمجيات الخاصة بنموذج الإبلاغ الموحد لعام 2006 في إعداد قوائم الجرد التي ستقدمها في المستقبل من شأنه أن ييسر معالجة الأمانة للبيانات ويعزز بقدر كبير موثوقية المعلومات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة.
    Le Comité recommande également que l'Administration définisse et mette en place des procédures formalisées de contrôle interne des biens durables pour garantir la fiabilité des informations données sur la valeur totale du matériel en service en fin d'exercice comptable. UN 186 - ويوصي المجلس أيضا بأن تعد الإدارة وتنفذ إجراءات مراقبة داخلية في قالب رسمي بشأن الممتلكات غير المستهلكة وذلك لضمان أن تكون المعلومات المقدمة عن القيمة الإجمالية للمعدات المستخدمة في نهاية فترات المحاسبة موثوقة.
    Au paragraphe 186, le Comité a recommandé à l'Administration de définir et de mettre en place des procédures en bonne et due forme pour le contrôle interne des biens durables afin de garantir la fiabilité des informations relatives à la valeur totale du matériel en service en fin d'exercice comptable. UN 55 - وفي الفقرة 186، أوصى المجلس أيضا بأن تعدّ الإدارة وتنفّذ إجراءات مراقبة داخلية في قالب رسمي بشأن الممتلكات غير المستهلكة، وذلك لضمان أن تكون المعلومات المقدمة عن القيمة الإجمالية للمعدات المستخدمة في نهاية الفترات المحاسبية موثوقة.
    La crédibilité et la fiabilité des informations sont des préoccupations primordiales dans le processus d'établissement des faits. UN وتمثل مصداقية المعلومات وموثوقيتها شاغلين رئيسيين في مجال تقصي الحقائق.
    Les pays doivent améliorer la fiabilité des informations et leurs moyens d'évaluation afin d'élaborer des mesures plus performantes et plus judicieuses. UN وتحتاج البلدان إلى تحسين قاعدة معلوماتها وقدرتها التقييمية من أجل استحداث تدخّلات أفضل وأسلم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus