"la fiabilité et" - Traduction Français en Arabe

    • موثوقية
        
    • وموثوقية
        
    • وموثوقيتها
        
    • لموثوقية
        
    • إمكانية التعويل
        
    • بموثوقية
        
    • وإمكانية الاعتماد
        
    • للموثوقية والاستخدام
        
    • لكونها شريكا يوثق به وكفؤا
        
    • العابر الموثوق
        
    Nous avons toutefois des doutes sérieux quant à la fiabilité et la sûreté de l'énergie nucléaire. UN ومع ذلك، لدينا شكوك خطيرة حيال موثوقية وسلامة الطاقة النووية.
    De même, ils ne parlent guère des difficultés ou contraintes méthodologiques, ni de la fiabilité et de la validité de leurs constatations. UN واعترى الضعف تناول التقارير للتحديات أو القيود المنهجية أو كليهما، ومدى موثوقية النتائج وصحتها.
    la fiabilité et la qualité des services destinés aux collectivités se sont améliorées, même s'ils ne sont toujours pas à même de répondre à la demande, particulièrement en hiver UN زادت موثوقية وجودة المنافع العامة رغم أنها لا تزال عاجزة عن تلبية الطلب لا سيما في فصل الشتاء
    Pour cela, le coût, la fiabilité et la commodité des services de transfert formels doivent être meilleurs que ceux des filières informelles. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن تكون تكلفة وموثوقية وملاءمة خدمات التحويل الرسمية أفضل من تلك الموفرة من خلال القنوات غير الرسمية.
    De nombreux systèmes ont été transférés sur des serveurs virtuels, ce qui a permis d'en améliorer le fonctionnement et la fiabilité et d'assurer la continuité des opérations. UN وتم نقل العديد من النظم إلى خواديم افتراضية، مما حسّن أداءها وموثوقيتها كما حسّن درجة الاستعداد لاستمرار العمليات.
    Le modèle de nanosatellite mis au point a été utilisé pour tester plus avant la fiabilité et l'opérabilité de systèmes embarqués et de modules séparés. UN وكان نموذج الساتل النانوي الذي جرى تطويره قد استُخْدِم لإجراء مزيد من الاختبار لموثوقية وتشغيل النمائط المستقلة والنُّظُم التي توجد على متن الجسم الفضائي.
    Mais pour aboutir à cette conclusion, pour mener à cette fin la négociation, la France se devait, dans le court laps de temps fixé, c'est-à-dire avant la fin du mois de mai 1996, d'assurer pour l'avenir la fiabilité et la sécurité de son armement et d'acquérir la maîtrise indépendante des techniques de simulation. UN إلا أنه من أجل تحقيق ذلك، ومن أجل الوصول بالمفاوضات إلى تلك النتيجة، يجب على فرنسا أن تكون قادرة خلال الوقت القصير المحدد - أي قبل نهاية شهر أيار/مايو ١٩٩٦ - على التأكد، بالنسبة للمستقبل، من إمكانية التعويل على أسلحتها وأمن هذه اﻷسلحة ومن اكتساب التحكم المستقل في تقنيات المحاكاة.
    Pour les produits manufacturés, la fiabilité et la rapidité du transport sont des éléments qui peuvent avoir plus d'importance que son coût. UN وبالنسبة للسلع المصنعة فإن موثوقية وسرعة النقل يمكن أن تكون أكثر أهمية من تكلفته.
    À cet égard, le rapport de 1999 du Corps commun d'inspection met l'accent sur la fiabilité et l'engagement des fonctionnaires permanents. UN وفي هذا الصدد، يشدد تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 1999 على موثوقية الموظفين الدائمين والتزامهم.
    Dans le cas de l'acheminement de biens manufacturés, la fiabilité et la rapidité peuvent devenir plus importantes que le coût. UN وفيما يخص السلع المصنعة، قد تكون موثوقية النقل وسرعته أكثر أهمية من تكلفته.
    L'administration de l'UNOPS s'efforcera de publier selon des modalités appropriées des informations sur tout événement et toute activité importants afin d'assurer la fiabilité et l'intégrité des états financiers. UN وستسعى إدارة المكتب جاهدة للإفصاح المناسب عن جميع الأحداث والأنشطة الجوهرية لضمان موثوقية البيانات المالية ونزاهتها.
    Des risques importants pourraient empêcher la Cour de réaliser pleinement ses objectifs généraux et avoir une incidence sur la fiabilité et l'exactitude des états financiers. UN فقد تؤثر المخاطر الهامة أو الجوهرية في قدرة المحكمة على بلوغ أهدافها وقد تؤثر في موثوقية بياناتها المالية ودقتها.
    Des initiatives en vue d'améliorer la fiabilité et la mise à disposition des données peuvent également être lancées au niveau régional. UN كما يمكن العمل على تحسين موثوقية البيانات ووجودها على الصعيد الإقليمي.
    En ce qui concerne la comptabilité et la tenue des registres, la fiabilité et l'intégrité des livres de comptes ont été jugées extrêmement douteuses. UN وفيما يتعلق بالمحاسبة وإمساك الدفاتر، فقد وجد أن موثوقية ونزاهة سجلات حسابات قوة اﻷمم المتحدة للحماية يحوطهما قدر كبير من الشك.
    L'UNICEF a défini une stratégie visant à améliorer la rapidité, la fiabilité et l'efficacité de ses interventions d'urgence et est en train de la mettre en œuvre. UN وحددت اليونيسيف استراتيجية لتحسين سرعة مواجهتها لحالات الطوارئ وموثوقية وفعالية استجابتها لها، وهي في صدد تنفيذها.
    Les contrôles dans ce domaine devraient dûment prendre en compte les risques concernant la fiabilité et la sécurité des données, des systèmes et des applications. UN وينبغي للضوابط في هذا المجال أن تعالج على نحو كاف المخاطر المتعلقة بأمن وموثوقية البيانات والنظم والتطبيقات.
    Des politiques qui renforcent la compétitivité, la fiabilité et l'efficacité des entreprises revêtent une importance particulière. UN وتكتسي السياسات التي تعزز القدرة التنافسية للمؤسسات وموثوقيتها وكفاءتها أهمية خاصة.
    La supervision efficace des prestataires de services d'audit joue un rôle essentiel dans la fiabilité et l'intégrité du processus d'information financière. UN 35- وتُعدّ الرقابة الفعالة على عمل مقدمي خدمات مراجعة الحسابات بالغة الأهمية بالنسبة لموثوقية ونزاهة عمليات الإبلاغ المالي.
    Il faudrait donc évaluer la gestion des dossiers et des archives non seulement sous l'angle de la préservation de la mémoire institutionnelle, mais aussi du point de vue de la fiabilité et l'efficacité des processus de travail, de la responsabilisation et la transparence s'agissant des opérations, des processus décisionnels et de la gestion des risques. UN ولذلك ينبغي تقييم إدارة السجلات والمحفوظات لا من باب صون الذاكرة المؤسسية فحسب، بل أيضاً من حيث إمكانية التعويل على أساليب العمل ونجاعتها، والمساءلة والشفافية في المعاملات التجارية، وعمليات اتخاذ القرار وإدارة المخاطر.
    Le Comité estime que cette situation risque de nuire à la fiabilité et à la valeur du solde interfonds déclaré. UN ويرى المجلس أن من الممكن أن يخل هذا النزاع، مع بقائه دون تسوية، بموثوقية الرصيد المعلن المشترك بين الصناديق وبقيمته.
    Amélioration de la qualité, de la fiabilité et du caractère abordable des services énergétiques proposés aux consommateurs finaux UN تعزيز جودة خدمات الطاقة وإمكانية الاعتماد عليها وإتاحتها بسعر معقول للمستهلك النهائي.
    Les munitions ont-elles été conçues pour atteindre la durée de vie spécifiée sans dégradation inacceptable de la fiabilité et de la sécurité? UN (ح) هل صُمِّمت الذخائر تصميماً يمكنها من إكمال دورتها العمرية المحددة دون تدهور غير مقبول للموثوقية والاستخدام الآمن؟
    Des délégations ont félicité l'UNICEF pour la fiabilité et l'efficacité de son aide humanitaire, qui représente un tiers de son action. UN 65 - وأشادت الوفود باليونيسيف لكونها شريكا يوثق به وكفؤا في مجال العمل الإنساني، الذي يشكل ثُلثي أعمال المنظمة.
    Déclaration de la présidence de la Conférence de haut niveau d'Achgabat sur la fiabilité et la stabilité du transit des ressources énergétiques et leur rôle dans le développement durable et la coopération internationale UN بيان رئاسة مؤتمر عشق أباد الرفيع المستوى عن " المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي " (عشق أباد، 23-24 نيسان/أبريل 2009)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus