"la fias" - Traduction Français en Arabe

    • القوة الدولية للمساعدة الأمنية
        
    • للقوة الدولية للمساعدة الأمنية
        
    • للقوة الدولية للمساعدة الفنية
        
    • قوة المساعدة الأمنية الدولية
        
    • في القوة الدولية
        
    • والقوة الدولية للمساعدة الأمنية
        
    • القوة الأمنية الدولية
        
    • القوة الدولية في
        
    • القوة الدولية للمساعدة الدولية
        
    • بها القوة الدولية
        
    • أفراد القوة الدولية
        
    • عمليات القوة الدولية
        
    • القوة الدولية إلى
        
    • القوة الدولية العمل
        
    • القوة الدولية تقدم
        
    Cela a été confirmé par la suite par l'enquête de la FIAS. UN وأكد ذلك في وقت لاحق تحقيق أجرته القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    La Russie a récemment appuyé la résolution du Conseil de sécurité sur la prorogation d'un an du mandat de la FIAS. UN لقد أيّدت روسيا اعتماد قرار مجلس الأمن مؤخرا بشأن تمديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لفترة عام إضافي.
    Aujourd'hui, de nombreux pays participent à l'opération Liberté immuable et 36 nations fournissent des contingents à la FIAS. UN واليوم، تشارك العديد من الدول في عملية الحرية الثابتة، وتساهم 36 دولة بقوات في القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    la FIAS continue, comme elle s'y est engagée, de prendre toutes les mesures voulues pour réduire les pertes civiles. UN ولا تزال القوة الدولية للمساعدة الأمنية ملتزمة بالحد من الحوادث التي توقع ضحايا بين المدنيين.
    Les relations avec la cellule de suivi des victimes civiles de la FIAS ont été renforcées. UN وتعززت العلاقة مع خلية متابعة المدنيين التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    la FIAS s'est étroitement associée aux campagnes antidrogue menées par les gouverneurs des provinces et les a appuyées afin d'en garantir une efficacité maximale. UN وظلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية على اتصال وثيق بحملات القضاء على المخدرات التي يقودها حكام المقاطعات ووفرت الدعم لها لتحقيق فعاليتها القصوى.
    La police recevait une assistance hiérarchisée de la Mission OTAN de formation et de la FIAS. UN وتتلقى الشرطة مساعدة على سبيل الأولوية من بعثة التدريب هذه ومن القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    En outre, il a adopté la proposition du Ministère de la défense de déployer une unité d'infanterie des Forces armées auprès de la FIAS dirigée par l'OTAN en Afghanistan. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد المجلس اقتراح وزارة الدفاع إرسال وحدة مشاة من القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك إلى بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان بقيادة الناتو.
    Le Conseil a autorisé les États Membres participant à la FIAS à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat. UN وأذن مجلس الأمن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة.
    :: Conseils en vue de la formation préalable au déploiement des contingents de la FIAS hors d'Afghanistan et participation à cette formation UN :: إسداء المشورة لأفراد القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج أفغانستان والمشاركة في تدريبها قبل مرحلة الانتشار
    la FIAS continue de faire tous les efforts pour réduire au minimum les incidents entraînant des pertes civiles. UN وتستمر القوة الدولية للمساعدة الأمنية في جهودها الشاملة لتقليل حالات الخسائر البشرية في صفوف المدنيين إلى أقل حد ممكن.
    Les efforts visant à former des formateurs afghans progressent également; la FIAS prévoit que le système de formation des formateurs fonctionnera à plein régime l'an prochain. UN وتتوقع القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن يحقق نظام تدريب المدربين ذروة نتائجه في العام القادم.
    C'est avec la volonté sincère de le faire profiter de notre expérience que nous avons accepté l'invitation du Gouvernement afghan à participer à la FIAS. UN وبروح التشاطر المخلص لتجاربنا، لبّينا دعوة الحكومة الأفغانية للمشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Le Conseil a autorisé les États Membres participant à la FIAS à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat. UN وأذن المجلس للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة.
    En attendant la création d'une armée nationale, et en l'absence d'une présence de la FIAS hors de Kaboul, ce climat d'insécurité sera difficile à éliminer. UN وإلى حين تشكيل جيش وطني، وفي غياب تواجد القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج كابول، فسيتعذر إنهاء مناخ انعدام الأمن هذا.
    Dans ce contexte, la FIAS, les forces de coalition ou autres forces militaires nationales reconnues n'entrent pas dans la définition des < < unités militaires > > ; UN ولا يشمل تعريف `الوحدات العسكرية ' في هذا السياق القوة الدولية للمساعدة الأمنية أو قوات التحالف أو غيرها من القوات المسلحة الوطنية المعترف بها.
    Il sera composé de hauts fonctionnaires désignés de l'Administration intérimaire et de hauts représentants de la FIAS. UN وتتألف هذه الهيئة من موظفين معينين تابعين للسلطة المؤقتة ومن كبار ممثلي القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Article IV Déploiement de la FIAS UN المادة الرابعة: نشر القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Je continue donc de prôner énergiquement une expansion limitée de la FIAS hors de Kaboul. UN ولذا فإنني أواصل المناداة بشدة بتوسيع محدود للقوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج كابل.
    Des aéronefs télépilotés sous le contrôle de la FIAS (Royaume-Uni) étaient engagés dans l'opération. UN وقد شاركت في العملية طائرة موجهة عن بُعد تابعة للقوة الدولية للمساعدة الفنية (المملكة المتحدة).
    Nous saluons l'élargissement par le Conseil de sécurité du mandat de la FIAS au-delà de Kaboul. UN ونحن نرحب بقيام مجلس الأمن بتوسيع ولاية قوة المساعدة الأمنية الدولية خارج كابل.
    Les Forces nationales de sécurité afghanes et la FIAS sont restées présentes dans les zones dont les insurgés avaient été évacués. UN وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين.
    L'action de la FIAS vise à renforcer la volonté politique des dirigeants afghans de s'attaquer au problème en leur démontrant que cela est dans l'intérêt de leur pays comme dans leur intérêt propre. UN وتتركز جهود القوة الأمنية الدولية على زيادة الإرادة السياسية لدى القادة الأفغان من أجل التصدي لهذه المشكلة، من خلال التدليل على أن بلادهم ومصالحهم ستستفيد من جهودهم الخاصة في هذا المجال.
    la FIAS continuera d'accompagner la poursuite de l'élaboration et de la mise en œuvre du programme de réintégration; UN وستستمر القوة الدولية في دعم مواصلة تطوير برنامج إعادة الإدماج وتنفيذه.
    Les insurgés afghans résistent toujours, adaptant leurs méthodes aux capacités et moyens accrus des forces de la FIAS et des Forces nationales de sécurité afghanes. UN 3 - لا يزال المتمردون في أفغانستان يشكلون قوة قادرة على الصمود، فهي تكيف أساليبها لمواجهة تزايد قدرات وإمكانيات القوة الدولية للمساعدة الدولية/قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    La participation de la communauté internationale s'est intensifiée, en particulier en ce qui concerne le volet sécurité, la FIAS s'efforçant d'aligner sur la Stratégie la planification de ses campagnes. UN وقد ازدادت مشاركة الأوساط الدولية، وخاصة في القطاع الأمني، حيث تبذل حاليا جهود لمواءمة تخطيط الحملات التي تضطلع بها القوة الدولية للمساعدة الأمنية مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    Une seule attaque contre une cible inopinée a fait des victimes parmi les membres de la FIAS à Kaboul. UN ولم يسفر عن إصابات بين أفراد القوة الدولية سوى هجوم واحد للمتمردين استهدفها في مدينة كابُل.
    Les opérations et la présence élargie de la FIAS menacent les sanctuaires des insurgés et désorganisent leurs filières d'approvisionnement. UN وتؤدي عمليات القوة الدولية ووجودها الموسع إلى تهديد الملاذات الآمنة للمتمردين وبث الاضطراب في خطوط إمدادهم.
    la FIAS s'efforce de remédier à ces difficultés en faisant appel à des capacités expéditionnaires ainsi qu'aux connaissances et au concours des Forces nationales de sécurité afghanes. UN وتسعى القوة الدولية إلى التخفيف من حدة هذه التحديات من خلال التزود بقدرات وصول سريعة مع الاستفادة، في الوقت نفسه، من معارف ودعم قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Le commandant de la FIAS a continué de réduire les pertes civiles causées par la FIAS en ne cessant de rappeler ses directives. UN ويواصل قائد القوة الدولية العمل على خفض حجم تلك الخسائر بطلب العودة باستمرار إلى التوجيهات الصادرة عنه.
    la FIAS continue, dans les zones où la transition est opérée, d'apporter à celles-ci un soutien sous forme d'activités variées de supervision, de formation et de fourniture de capacités habilitantes clefs. UN ولا تزال القوة الدولية تقدم الدعم إلى قوات الأمن الأفغانية في مناطق الانتقال، حيث توفر لها مستويات متنوعة من الإشراف والتدريب وتزودها بقدراتٍ مساعِدة رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus