"la fin de l'exercice budgétaire" - Traduction Français en Arabe

    • نهاية السنة المالية
        
    • نهاية فترة الميزانية
        
    • نهاية الفترة المالية
        
    • انتهاء فترة الميزانية
        
    • بعد السنة المالية
        
    Les ajustements découlent d'un examen effectué à la fin de l'exercice budgétaire 2010. UN نتجت مبالغ التسوية بالنسبة للاعتمادات المخصصة للحسابات غير مضمونة التحصيل عن استعراض أجري في نهاية السنة المالية 2010.
    Ce rapport, qui avait été établi à l'intention du Ministère américain de la défense, préconisait la fermeture de la base, vieille de 50 ans, au plus tard à la fin de l'exercice budgétaire 1995. UN وكان هذا التقرير، الذي أعد لوزارة دفاع الولايات المتحدة، قد دعا إلى إغلاق القاعدة التي مر ٥٠ عاما على إنشائها في موعد لا يتجاوز نهاية السنة المالية ١٩٩٥.
    Les projections du Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA) sont utilisées pour les prévisions jusqu'à la fin de l'exercice budgétaire. UN وتستخدم توقعات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة لوضع توقعات عند اقتراب نهاية فترة الميزانية.
    Par conséquent, ces rapports doivent être établis bien avant la fin de l'exercice budgétaire et sont en grande partie nécessairement fondés sur des hypothèses de planification plutôt que sur des données concrètes. UN ويعني هذا أنه يتعين إعداد تقارير اﻷداء قبل نهاية فترة الميزانية بوقت طويل؛ ونتيجة لذلك، تمثل هذه التقارير، إلى حد بعيد، بالضرورة إسقاطات تستند إلى افتراضات تخطيط لا إلى بيانات عملية.
    Annulations d'engagements au titre d'exercices antérieurs et montant élevé des engagements souscrits à la fin de l'exercice budgétaire UN إلغاء التزامات فترات سابقة وارتفاع مستوى الالتزامات التي تنشأ في نهاية الفترة المالية
    Les crédits non utilisés restent utilisables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice budgétaire pour lequel ils ont été ouverts, et ce dans la mesure nécessaire pour liquider toute obligation contractée au cours de l'exercice et non encore éteinte. UN تظل الاعتمادات غير المنفقة متاحة لمدة 12 شهرا بعد انتهاء فترة الميزانية التي تتعلق بها وللمدى الذي تلزم فيه للوفاء بأي التزامات معلقة من فترة الميزانية.
    On s'attend à ce que près de 500 projets, sur un total de 2 800 au début de l'année, soient stoppés d'ici à la fin de l'exercice budgétaire 1993. UN ومن المتوقع أن يتم في نهاية السنة المالية ١٩٩٣ إغلاق ما يقرب من ٥٠٠ مشروع من إجمالي المشاريع التي كان مقررا لها أن تبدأ في بداية العام والبالغ عددها ٨٠٠ ٢ مشروع.
    Le territoire s'est affranchi de l'aide financière à la fin de l'exercice budgétaire 1995/96. UN وقد أنهى الإقليم تلقيه للمعونة الرأسمالية في نهاية السنة المالية 1995-1996.
    Le territoire s'est affranchi de l'aide financière à la fin de l'exercice budgétaire 1995/96. UN وقد تخرج الإقليم من كونه إقليم يتلقى المعونة الرأسمالية في نهاية السنة المالية 1995-1996.
    À la fin de l'exercice budgétaire 2014, le Fonds n'était pas directement exposé à la dette souveraine de l'Argentine, de Chypre, de l'Espagne, de la Grèce, de l'Irlande, de l'Italie ou du Portugal. UN وفي نهاية السنة المالية 2014، لم تكن للصندوق أي استثمارات مباشرة في الديون السيادية التي أصدرتها الأرجنتين أو إسبانيا أو البرتغال أو أيرلندا أو إيطاليا أو قبرص أو اليونان.
    Les États-Unis ont publié une mise à jour de ces chiffres, arrêtée à la fin de l'exercice budgétaire 2013. UN 15- والولايات المتحدة في سبيلها إلى نشر تحديث لتلك الأعداد لغاية نهاية السنة المالية 2013.
    Les États-Unis se sont également engagés à financer le démantèlement des armements nucléaires: toutes les armes nucléaires retirées avant 2009 devraient ainsi être démantelées au plus tard à la fin de l'exercice budgétaire 2022. UN 60- والولايات المتحدة ملتزمة أيضاً بتمويل تفكيك الأسلحة النووية، وتعتزم تفكيك جميع الأسلحة النووية التي خرجت من الخدمة قبل عام 2009 في وقت لا يتجاوز نهاية السنة المالية 2022.
    Les projections jusqu'à la fin de l'exercice budgétaire sont fondées sur le dernier taux mensuel disponible et l'on s'abstient de prédire le mouvement des monnaies par rapport au dollar. UN وتستند الاسقاطات الممتدة حتى نهاية فترة الميزانية الى السعر السائد في آخر شهر متاح، ولا تبذل أي محاولة للتنبؤ بحركة العملات مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Elle constate cependant qu'une part non négligeable des crédits restera inutilisée à la fin de l'exercice budgétaire en cours et voudrait une estimation du montant de cet excédent et des indications sur ce qu'il est prévu d'en faire. UN بيد أنه لاحظ أن مبلغا كبيرا من الأموال غير المنفقة سيترك في نهاية فترة الميزانية الحالية وطلب معلومات مستكملة عن المبالغ المحددة المتعلقة بذلك والتصرف المقترح بشأنها.
    Avec la mise en place graduelle des forces de police du Timor oriental, la composante police civile sera progressivement ramenée à 500 personnes à la fin de l'exercice budgétaire. UN ومع التطوير التدريجي لدائرة شرطة تيمور الشرقية، سيتم تخفيض مكون الشرطة المدنية بالتدريج إلى 500 فرد بحلول نهاية فترة الميزانية.
    Selon les estimations du Bureau des services de contrôle interne, plus de 100 rapports auront été publiés par les auditeurs résidents d'ici la fin de l'exercice budgétaire en cours, contre seulement 11 en 2004. UN وحسب تقديرات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، سيكون قد صدر ما يزيد على 100 تقرير لمراجعي الحسابات المقيمين بحلول نهاية فترة الميزانية الحالية، مقارنة بـ 11 تقريرا فقط سنة 2004.
    Il compte que les contrats y relatifs viendront à expiration d'ici à la fin de l'exercice budgétaire 2008/09. UN وتتوقع إلغاءها بحلول نهاية فترة الميزانية 2008/2009.
    Il compte que les contrats y relatifs viendront à expiration d'ici à la fin de l'exercice budgétaire 2008/09. UN وتتوقع إلغاءها بحلول نهاية فترة الميزانية 2008/2009 (الفقرة 29).
    Si le solde du Fonds dépasse 200 000 dollars, l'excédent est viré au Fonds des Nations Unies pour l'environnement à la fin de l'exercice budgétaire. UN ويُحوَّل أي فائض تراكمي يزيد عن 000 200 دولار إلى صندوق البيئة في نهاية الفترة المالية.
    Le Comité d'examen des projets a été établi à la fin de l'exercice budgétaire. UN وشُكلت اللجنة المعنية باستعراض المشاريع في نهاية الفترة المالية.
    L'inspection a pris plus longtemps que prévu à organiser compte tenu de la nature spécifique du matériel et les résultats n'en ont été connus qu'à la fin de l'exercice budgétaire. UN واستغرق ترتيب التفتيش مدة أطول مما كان متوقعا، نظرا لما لهذه المعدات من طابع تخصصي، ولم تصبح نتائج التفتيش متاحة إلا قرب نهاية الفترة المالية.
    Les crédits non utilisés restent utilisables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice budgétaire pour lequel ils ont été ouverts, et ce dans la mesure nécessaire pour liquider tout engagement contracté au cours de l'exercice et non encore réglé. UN تظل الاعتمادات غير المنفقة متاحة لمدة 12 شهرا بعد انتهاء فترة الميزانية التي تتعلق بها وللمدى الذي تلزم فيه للوفاء بأي التزامات معلقة من فترة الميزانية.
    Il n'a pas examiné les attestations portant sur les comptes de 2001 dans la mesure où elles devaient être présentées dans les six mois suivant la date de clôture des projets ou la fin de l'exercice budgétaire des organisations non gouvernementales, c'est-à-dire après la date de publication du présent rapport. UN ولا ينصب التركيز في هذا السياق على آخر النفقات، أي نفقات عام 2001، لأن الموعد النهائي لتقديم التقارير المتعلقة بها يحل بعد تاريخ تصفية المشروع بستة أشهر أو بعد السنة المالية للمنظمات غير الحكومية الدولية، أي بعد الموعد المقرر لصدور هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus