"la fin de la mission" - Traduction Français en Arabe

    • نهاية البعثة
        
    • انتهاء البعثة
        
    • إنهاء البعثة
        
    • إنهاء بعثة
        
    • انتهاء بعثة
        
    • اختتام العمل الفعلي في المهمة
        
    • إغلاق البعثة
        
    • الانتهاء من مهمة
        
    • تنتهي المهمة
        
    • اختتام البعثة
        
    • اكتمال مدة التعيين
        
    • أطوار وجود البعثة
        
    • نهاية الزيارة
        
    Il continueront jusqu'à la fin de la mission à produire des programmes sur l'éducation en matière de droits de l'homme et sur la reconstruction et le développement. UN وسوف يواصلون إنتاج برامج عن تعليم حقوق الانسان، والتعمير، والتنمية، حتى نهاية البعثة.
    Une déclaration révisée au titre de l'annexe 3, qui tenait compte des résultats obtenus, a été remise à l'équipe à la fin de la mission. UN وقد سُلم إلى الفريق في نهاية البعثة إعلان منقح بموجب المرفق ٣ تضمن التحسينات المعينة.
    Aucun montant n'est prévu pour le rapatriement des véhicules et du matériel à la fin de la mission. UN ولم يدرج اعتماد ﻹعادة المركبات والمعدات بعد انتهاء البعثة
    la fin de la mission complique la situation déjà instable dans la région, ainsi que les conditions de sécurité pour les civils en zone de conflit. UN إن إنهاء البعثة يزيد من تعقيد الوضع غير المستقر أصلا في المنطقة، بالإضافة إلى الأوضاع الأمنية للمدنيين في منطقة النزاع.
    3. Souligne que ces accords lient la fin de la mission de maintien de la paix des Nations Unies à l'achèvement de la délimitation et de la démarcation de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée, qui est un élément essentiel du processus de paix; UN 3 - يشدد على أن الاتفاقين يربطان إنهاء بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام بإنجاز عملية تعيين ورسم الحدود الإثيوبية - الإريترية، وهي عنصر رئيسي في عملية السلام؛
    À la fin de la mission du Groupe, aucune réponse n'a été enregistrée. UN ولم يتلق أي رد حتى موعد انتهاء بعثة الفريق.
    En aucun cas, elle n'est due pour les jours de congé pris à la fin de la mission, mais avant le retour du fonctionnaire à son lieu d'affectation officiel. UN ولا يدفع البدل على كل حال عن اﻹجازة التي تؤخذ بعد اختتام العمل الفعلي في المهمة وقبل عودة الموظف إلى مركز عمله الرسمي.
    Nous pensons toutefois que cette expression est de nature à induire en erreur car elle n'établit pas un lien entre la fin de la mission et ses objectifs. UN ولكننا نعتقد أن هذا التعبير مضلل لأنه لا يربط بين نهاية البعثة وأهداف البعثة.
    Les bâtiments, qu'elle a réparés, seront rendus à leurs propriétaires à la fin de la mission. UN وسوف تعاد المباني، بعد إدخال تحسينات عليها، إلى مالكيها عند نهاية البعثة.
    De l'avis du Comité, il ne serait pas prudent de prévoir ces absences pendant le peu de temps qui reste avant la fin de la mission. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ليس من الحكمة إجراء تخطيط يشمل غياب هذا العدد من الموظفين في الوقت القصير المتبقي حتى نهاية البعثة.
    Une évaluation globale du coût du déploiement de la MISAB à Bangui ne pourra être faite qu'à la fin de la mission. UN ولا يمكن وضع تقدير إجمالي لتكاليف نشر البعثة في بانغي سوى في نهاية البعثة.
    Une évaluation globale du coût du déploiement de la MISAB à Bangui ne pourra être faite qu'à la fin de la mission. UN ولا يمكن وضع تقدير إجمالي لتكاليف نشر البعثة في بانغي سوى في نهاية البعثة.
    La commune de Bugendana n'a pu être atteinte que vers la fin de la mission. UN ولم يمكن الدخول إلى كوميون بوغيندانا إلا قرب نهاية البعثة.
    Aucun crédit n'est prévu pour le moment pour le rapatriement des véhicules et du matériel à la fin de la mission. UN ولم يدرج حتى اﻵن أي اعتماد ﻹعادة المركبات والمعدات بعد انتهاء البعثة.
    Dès 1981, la NASA avait officiellement lancé sa première véritable stratégie de réduction des débris orbitaux, qui prévoyait l'élimination des propergols résiduels des deuxièmes étages de Delta à la fin de la mission. UN وبحلول عام 1981، وضعت ناسا أولى سياساتها القائمة على الوضع الواقع بشأن تخفيف الحطام المداري مع اشتراط أن تستنفد مراحل دلتا الثانية الوقود الدفعي المتبقي عند انتهاء البعثة.
    Le Conseil a également demandé au Secrétaire général de lui présenter dans les trois mois à venir un rapport évaluant la situation sur le terrain et comportant un plan pour la fin de la mission. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أيضا تقديم تقرير إلى المجلس في غضون ثلاثة أشهر عن تقييم الحالة في الميدان وعن خطة إنهاء البعثة.
    Au paragraphe 13 de sa résolution, le Conseil de sécurité a souligné que l'Accord de cessation des hostilités établissait un lien entre la fin de la mission de maintien de la paix des Nations Unies et l'achèvement de la délimitation et de la démarcation de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وقد أكد مجلس الأمن، في الفقرة 13 من قراره، أن اتفاق وقف أعمال القتال يربط إنهاء بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام بإتمام عملية تعيين ورسم الحدود الإثيوبية - الإريترية.
    Jusqu'à la fin de la mission de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) en décembre 1995, toutes les activités de déminage étaient coordonnées par le Centre d'action antimines de la FORPRONU à Zagreb. UN وحتى انتهاء بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كان تنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام يتم من خلال مركز العمل المتعلق باﻷلغام والتابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في زغرب.
    En aucun cas, elle n'est due pour les jours de congé pris à la fin de la mission, mais avant le retour du fonctionnaire à son lieu d'affectation officiel. UN ولا يدفع البدل على كل حال عن الإجازة التي تؤخذ بعد اختتام العمل الفعلي في المهمة وقبل عودة الموظف إلى مركز عمله الرسمي.
    Par ailleurs, lors de leur cessation de service, qui coïnciderait normalement avec la fin de la mission à laquelle ils sont affectés, ces fonctionnaires auraient droit à une indemnité de licenciement proportionnelle à la durée de leur période de service. UN وحسبما أفاد الأمين العام، فإنهم سيتلقون تعويضات عن إنهاء الخدمة تتناسب مع طول مدة تعيينهم عند انتهاء خدمتهم، وهو ما يتزامن عادة مع إغلاق البعثة.
    Le Comité a relevé des cas dans lesquels les formules F-10 n'ont pas été présentées dans les 15 jours ouvrables suivant la fin de la mission. UN ولاحظ المجلس أيضا حالات لم تقدم فيها الاستمارة (واو-10) المتعلقة بمطالبات السفر في غضون 15 يوم عمل بعد الانتهاء من مهمة السفر الرسمي.
    À la fin de la mission, cliquez sur le bouton. Open Subtitles عندما تنتهي المهمة إضغطي على الزر
    Lors des séances d'information destinées aux responsables techniques, il faudrait prévoir un exposé des procédures d'établissement et de conservation de la documentation requise ainsi que de destruction des archives à la fin de la mission; UN وينبغي أن تتضمن الاجتماعات التعريفية للمديرين المسؤولين عن الوظائف إجراءات لتكوين الوثائق والحفاظ عليها والتخلص من السجلات عند اختتام البعثة.
    Par exemple, l'UNICEF procède à une évaluation à la fin de la mission pour les contrats de moins de six mois, mais procède à une évaluation d'étape après six mois d'exécution de contrats de plus longue durée. UN وعلى سبيل المثال، تجري اليونيسيف التقييم عند اكتمال مدة التعيين في حالة العقود التي تقل مدتها عن ستة أشهر؛ ولكنها تجري تقييماً مؤقتاً في نهاية ستة أشهر في حالة العقود ذات المدة الأطول.
    Il salue à cet égard les efforts que déploie le Groupe de travail du Conseil de sécurité concernant la question de la coopération avec les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police et avec d'autres parties prenantes, depuis la définition du mandat jusqu'à la fin de la mission. UN وترحب اللجنة الخاصة في هذا الصدد بالجهود المستمرة التي يبذلها فريق مجلس الأمن العامل في التصدي لمسألة التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة ومع غيرها من أصحاب المصلحة في المرحلة المبكرة لصياغة الولاية وعبر مختلف أطوار وجود البعثة.
    Il a fait observer que, bien que le rapport ait été établi à la fin de la mission, en mai, cinq mois s'étaient écoulés avant que le Conseil puisse l'examiner. UN وأشار الى أنه على الرغم من أن التقرير أعد في نهاية الزيارة الميدانية، في أيار/مايو، فقد مرت خمسة أشهر قبل أن يتمكن المجلس من النظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus