"la fin de son mandat" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاء ولايته
        
    • نهاية ولايتها
        
    • نهاية ولايته
        
    • انتهاء ولايتها
        
    • نهاية فترة ولايته
        
    • انقضاء ولايته
        
    • انتهاء فترة ولايته
        
    • نهاية فترة ولايتها
        
    • انتهاء مدة ولايته
        
    • نهاية مدة خدمته
        
    • ينتهي من إنجاز ولايته
        
    • نهاية الولاية
        
    • نهاية مدة ولايته
        
    • ختام ولايتها
        
    • إنجاز ولايتها
        
    L'Angola et le Myanmar avaient progressé dans l'élaboration de leur PANA et le Groupe d'experts entend continuer de suivre la situation jusqu'à la fin de son mandat. UN وحققت أنغولا وميانمار تقدماً في إعداد برنامجيهما وسيواصل فريق الخبراء متابعة حالتيهما حتى انتهاء ولايته.
    L'Instance présentera à la fin de son mandat un rapport détaillant les causes, les motivations politiques et les responsabilités durant les 40 dernières années. UN وستقدم الهيئة في نهاية ولايتها تقريراً يفصل الأسباب والدوافع السياسية والمسؤوليات خلال السنوات الأربعين الأخيرة.
    Le Conseil de l'émancipation a été aboli en 1997 à la fin de son mandat de 4 ans. UN في عام ١٩٩٧ ألغي مجلس التحرر في نهاية ولايته الرابعة، التي كانت مدة كل منها ٤ سنوات.
    Toutefois, l'IFOR a maintenu une force d'intervention jusqu'à la fin de son mandat. UN غير أن قوة التنفيذ لا تزال قوة قادرة على الاضطلاع بمهمتها إلى غاية انتهاء ولايتها.
    L'analyse actuarielle concernant les juges ad litem actuellement en activité, qui est achevée, a d'abord consisté à calculer le montant estimatif que chaque juge recevrait à la fin de son mandat. UN والدراسة الإكتوارية التي أجريت بشأن القضاة المخصصين الذين يعملون حاليا اشتملت أولا على حساب تقديرات استحقاق المعاش التقاعدي الذي يتوقع أن يتقاضاه كل قاض لدى نهاية فترة ولايته.
    b) De faire rapport au Comité sur ses travaux à mi-mandat, et de présenter au Conseil un rapport intérimaire au plus tard 90 jours après l'adoption de la présente résolution et, par l'intermédiaire du Comité, un rapport final contenant ses conclusions et recommandations au plus tard 30 jours après la fin de son mandat; et UN (ب) تقديم إحاطة في منتصف المدة إلى اللجنة عن أعماله وتقرير مرحلي إلى المجلس في موعد لا يتجاوز 90 يوما بعد اتخاذ هذا القرار، وتقديم تقرير نهائي في موعد لا يتجاوز 30 يوما قبل انقضاء ولايته يتضمن ما توصل اليه من نتائج وتوصيات؛
    À la fin de son mandat, le Groupe a été en mesure d'indiquer que des dizaines d'États avaient adopté en la matière des lois assorties de sanctions allant d'une amende de 10 000 dollars à des peines de prison pouvant atteindre sept ans. UN وقد أفاد الفريق عند انتهاء فترة ولايته بأن عشرات الدول قد سنت قوانين تشتمل على عقوبات تتراوح بين غرامة قدرها 000 10 دولار، والسجن لمدة لا تزيد على سبع أعوام.
    Elle n'en conservera pas moins jusqu'à la fin de son mandat le pouvoir d'intervenir et de rejeter des décisions. UN بيد أنها احتفظت بسلطة التدخل ونقض اﻷحكام حتى نهاية فترة ولايتها.
    Il a estimé que si le Président Clinton n'usait pas de son droit de grâce avant la fin de son mandat, les chances d'une libération prochaine du prisonnier étaient extrêmement réduites. UN وقال إنه إذا لم يمنح الرئيس كلينتون عفواً قبل انتهاء ولايته. فإن احتمالات الإفراج في المستقبل القريب ستكون قاتمة.
    La délégation a été informée que le Parlement poursuivrait ses travaux ordinaires après la fin de son mandat le 21 avril. UN 5 - وقد قدمت للوفد تأكيدات بأن البرلمان سيواصل أنشطته العادية بعد انتهاء ولايته في 21 نيسان/أبريل.
    Sa chaîne de propriété présente des incohérences que le Groupe d'experts s'applique à élucider d'ici à la fin de son mandat. UN وتعتري سلسلة مالكي هذه الشركة بعض التناقضات التي يعكف فريق الخبراء على كشفها قبل انتهاء ولايته.
    D'ici la fin de son mandat sexennal, en 2006, l'actuel gouvernement espère: UN وتأمل الحكومة أن تكون، في نهاية ولايتها التي تدوم ست سنوات، أي بحلول عام 2006، قد حققت الإنجازات التالية:
    Il faut du temps pour recruter du personnel de remplacement et il est possible que le nouveau personnel n'arrive pas au Tribunal à la fin de son mandat. UN ويعد استبدال الموظفين من خلال التوظيف ممارسة تستغرق وقتا طويلا، وقد لا ينضم موظفون جدد إلى المحكمة قرب نهاية ولايتها.
    L'engagement pris par le gouvernement précédent de dissoudre l'état-major présidentiel avant la fin de son mandat n'a pas été respecté. UN 80 - ولم تف الحكومة السابقة بالالتزام الذي أخذته على عاتقها بحل قيادة الأركان العامة الرئاسية قبل نهاية ولايتها.
    Le Conseil a demandé au Groupe d'experts de lui présenter au bout de trois mois un rapport intérimaire suivi, à la fin de son mandat, d'un rapport final. UN وقد طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم له في نهاية ثلاثة أشهر تقريرا مؤقتا يعقبه تقرير نهائي يقدمه في نهاية ولايته.
    Le Conseil a demandé au Groupe d'experts de lui présenter un rapport intérimaire à l'expiration d'une période de trois mois et un rapport définitif à la fin de son mandat. UN وطلب مجلس الأمن إلى الفريق أن يقدم تقريرا مرحليا بعد ثلاثة أشهر، وتقريرا نهائيا في نهاية ولايته.
    Mme Ogata s'est rendue à maintes reprises au Rwanda, et la délégation rwandaise espère qu'elle s'y rendra encore même après la fin de son mandat. UN وقد زارت السيدة أوغاتا رواندا مراراً، ويأمل وفد رواندا أن تزورها ثانية حتى بعد انتهاء ولايتها.
    À la fin de son mandat - qui est de deux ans - , la Commission présentera au Gouvernement un rapport assorti de recommandations en matière de protection des droits de l'homme. UN وعند انتهاء ولايتها التي تستمر لمدة سنتين ستقدم اللجنة تقريرا إلى الحكومة، مشفوعا بتوصيات من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Le Comité directeur a réaffirmé que Wolfgang Petritsch continuerait à jouir de son plein appui jusqu'à la fin de son mandat de Haut Représentant. UN وتعيد الهيئة التوجيهية تأكيد أن الممثل السامي الحالي سيواصل تقديم دعمه الكامل حتى نهاية فترة ولايته.
    En effet, l'ancien chef de l'exécutif de l'île d'Anjouan refuse l'organisation d'élections libres et démocratiques à la fin de son mandat. UN فالرئيس السابق للهيئة التنفيذية في جزيرة أنجوان يرفض إجراء انتخابات حرة ديمقراطية عند انتهاء مدة ولايته.
    Je vous écris car il serait fort souhaitable que le Conseil de sécurité autorise à titre exceptionnel un juge permanent à mener à bien, après la fin de son mandat, les travaux dont il a été chargé. UN أكتب إليكم بخصوص الحاجة إلى إذن استثنائي يمنحه مجلس الأمن للسماح لقاض دائم بإتمام مهامه بعد نهاية مدة خدمته.
    72. Dans sa résolution 6/2 du 27 septembre 2007, le Conseil a invité le Rapporteur spécial, à la fin de son mandat en 2008, à lui soumettre un rapport final complet sur ses constatations, conclusions et recommandations, après plus de six ans d'exercice du mandat de rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation. UN 72- دعا المجلس، في قراره 6/2 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2007، المقرر الخاص الذي ينتهي من إنجاز ولايته إلى موافاة المجلس في عام 2008 بتقرير نهائي شامل عما يخلص إليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات بعد مضي أكثر من ست سنوات على توليه الولاية الخاصة بالحق في الغذاء.
    En l'absence d'une menace militaire contre les autorités, la MITNUH devrait quitter le pays à la fin de son mandat actuel. UN ونظرا لعدم تعرض السلطات للتهديد العسكري، فمن المزمع أن تنتهي مهمة العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي وأن يترك البلد في نهاية الولاية الحالية للبعثة.
    Procédure par laquelle les citoyens peuvent destituer un élu avant la fin de son mandat. UN إجراء يستطيع الموطنون من خلاله أن يقيلوا مسؤولا من المسؤولين المنتخبين قبل نهاية مدة ولايته.
    Le Bureau des services de contrôle interne a examiné les préparatifs de l'achèvement progressif des activités de la Commission à la fin de son mandat. UN وقد أجرى استعراض قامت به إدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييماً للاستعدادات الجارية لإنهاء أنشطة لجنة التعويضات بالتدريج في ختام ولايتها.
    Le nombre important de jugements et d'arrêts rendus durant la période considérée a rapproché un peu plus le Tribunal de la fin de son mandat. UN 98 - أدى صدور عدد كبير من الأحكام الابتدائية وأحكام الاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى اقتراب المحكمة أكثر من إنجاز ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus