"la fin des opérations militaires" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاء العمليات العسكرية
        
    • نهاية العمليات العسكرية
        
    • توقف العمليات العسكرية
        
    • إنهاء العمليات العسكرية
        
    • اختتام العمليات العسكرية
        
    Les mines terrestres persistantes sont celles qui perdurent en restant mortelles et affectent les civils longtemps après la fin des opérations militaires. UN فالألغام البرية الدائمة هي ذخائر تبقى فتّاكة إلى أجل غير مسمى فتضرُّ بالمدنيين بعد انتهاء العمليات العسكرية بزمن طويل.
    Cette région a été le théâtre d'opérations militaires pendant huit ans; elle s'est presque complètement vidée de ses habitants, lesquels sont revenus après la fin des opérations militaires en 1988. UN إن هذه المنطقة كانت مسرحا لعمليات عسكرية طوال ثماني سنوات خلت فيها تقريبا من سكانها الذين عادوا إليها بعد انتهاء العمليات العسكرية عام ١٩٨٨.
    Le Directeur des opérations de l'UNRWA, John Ging, lui a transmis la réponse d'un enseignant de Gaza au cours d'une conversation qui s'était déroulée après la fin des opérations militaires israéliennes au sujet du renforcement de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles. UN فقد نقل مدير عمليات الأونروا في غزة، السيد جون جينغ، إلى البعثة جواب معلم في غزة أثناء مناقشة جرت معه بعد انتهاء العمليات العسكرية الإسرائيلية بشأن تعزيز تعليم حقوق الإنسان في المدارس.
    Toutefois, vers la fin des opérations militaires, les organisations locales de défense des droits de l'homme ont commencé à vérifier ces allégations, notamment en analysant les données fournies par les hôpitaux ayant reçu le corps de personnes qui apparemment n'avaient pas été tuées par les frappes israéliennes. UN ومع ذلك فقرب نهاية العمليات العسكرية بدأت المنظمات المحلية لحقوق الإنسان في التحقق من تلك الادعاءات، بما في ذلك ما تم من خلال تحليل المعلومات المستقاة من المستشفيات التي استقبلت جثامين أفراد لم يلقوا مصرعهم، فيما يبدو، في غمار الهجمات الإسرائيلية.
    1915. Les incursions et actions militaires d'Israël dans la bande de Gaza n'ont pas cessé après la fin des opérations militaires de décembre et janvier. UN 1915- ولم تتوقف التوغلات والأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غـزة بعد نهاية العمليات العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2008- كانون الثاني/يناير 2009.
    Après la fin des opérations militaires le 31 juillet 2008, la Mission a entrepris de rapatrier les observateurs militaires qui étaient encore sur place, ainsi que le détachement arrière chargé de superviser le rapatriement du matériel appartenant aux contingents, opération qui s'est terminée le 31 octobre. UN 15 - مع توقف العمليات العسكرية المقررة في 31 تموز/يوليه 2008، بدأت البعثة في إعادة من تبقى من المراقبين العسكريين والفريق الخلفي من أفراد الوحدات العسكرية المطلوبة للإشراف على إعادة المعدات المملوكة للوحدات إلى الوطن، وهي عملية اكتملت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    104. Plutôt que de rapatrier les familles de certains membres de ses missions diplomatiques en poste dans différents États du Moyen-Orient, l’Australie les a envoyées dans des " lieux sûrs " désignés en Europe, où elles ont fait des séjours prolongés en attendant la fin des opérations militaires. UN ٤٠١- تدعي أستراليا أنها بدلاً من أن تعيد بعض أُسَرِ أعضاء بعثتها الدبلوماسية في مختلف دول الشرق اﻷوسط، أرسلتهم إلى " ملاذات آمنة محددة " في أوروبا، حيث أمضوا فترات متطاولة من الزمن في انتظار إنهاء العمليات العسكرية.
    Le Directeur des opérations de l'UNRWA, John Ging, lui a transmis la réponse d'un enseignant de Gaza au cours d'une conversation qui s'était déroulée après la fin des opérations militaires israéliennes au sujet du renforcement de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles. UN فقد نقل مدير عمليات الأونروا في غزة، السيد جون جينغ، إلى البعثة جواب معلم في غزة أثناء مناقشة جرت معه بعد انتهاء العمليات العسكرية الإسرائيلية بشأن تعزيز تدريس حقوق الإنسان في المدارس.
    35. Avec la fin des opérations militaires et le retour progressif à une situation normale, la présence militaire dans le Nord a été considérablement réduite. UN 35- ومع انتهاء العمليات العسكرية والعودة التدريجية للحياة الطبيعية، تم تخفيض قوام القوة العسكرية في الشمال إلى حد كبير.
    L'analyse du nombre et de la nature des explosions de véhicules à laquelle il a été procédé au cours d'opérations antiterroristes dans la République tchétchène permet d'affirmer avec une grande certitude que presque toutes les explosions de moyens de transport après la fin des opérations militaires sont précisément causées par des dispositifs explosifs improvisés. UN وتحليل عدد وطبيعة انفجارات المركبات التي تمت خلال عمليات مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان يمكِّننا من التأكيد بقدر كبير من اليقين أن معظم انفجارات وسائل النقل بعد انتهاء العمليات العسكرية ناتجة بالتحديد عن أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Depuis la fin des opérations militaires en Iraq, le Koweït a pris toutes les mesures nécessaires pour aider l'Iraq, en lui octroyant une aide financière estimée à des centaines de millions de dollars dans les domaines liées à l'humanitaire, l'économie et la sécurité. UN فمنذ اليوم الأول من انتهاء العمليات العسكرية التي أسفرت عن تحرير العراق، قامت الكويت دون انتظار أية قرارات أو مبادرات دولية بتقديم مساعدات في كافة المجالات الإنسانية والأمنية والاقتصادية للشعب العراقي الشقيق، تقدر بمئات الملايين من الدولارات.
    La Mission a aussi pris en considération des faits survenus après la fin des opérations militaires qui constituent des violations continues des droits de l'homme et du droit international humanitaire liées ou consécutives aux opérations militaires, ce jusqu'au 31 juillet 2009. UN وأخذت البعثة في الاعتبار أيضاً الأمور التي حدثت بعد انتهاء العمليات العسكرية والتي تشكل انتهاكات لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي وتكون ذات صلة بالعمليات العسكرية أو جاءت نتيجة لها، وذلك حتى 31 تموز/يوليه 2009.
    La Mission a aussi pris en considération des faits survenus après la fin des opérations militaires qui constituent des violations continues des droits de l'homme et du droit international humanitaire liées ou consécutives aux opérations militaires, ce jusqu'au 31 juillet 2009. UN وأخذت البعثة في الاعتبار أيضاً الأمور التي حدثت بعد انتهاء العمليات العسكرية والتي تشكل استمرارا لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي وتكون ذات صلة بالعمليات العسكرية أو جاءت نتيجة لها، وذلك حتى 31 تموز/يوليه 2009.
    Elle a aussi pris en considération des faits survenus après la fin des opérations militaires qui constituaient des violations continues des droits de l'homme et du droit international humanitaire liées ou consécutives aux opérations militaires, ce jusqu'au 31 juillet 2009. UN وأخذت البعثة في الاعتبار أيضاً الأمور التي حدثت بعد انتهاء العمليات العسكرية والتي تشكل انتهاكات مستمرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي وتكون ذات صلة بالعمليات العسكرية أو التي حدثت نتيجة لها، وذلك حتى 31 تموز/يوليه 2009.
    1574. Selon Al-Haq, le 26 janvier, après la fin des opérations militaires israéliennes à Gaza, un sit-in pacifique a été organisé près du quartier général des forces de sécurité à Hébron, pour protester contre les détentions politiquement motivées. Selon Al-Haq, < < les forces de sécurité ont matraqué les manifestants, parmi lesquels se trouvaient des enfants. UN 1574- وطبقاً لما أفادت به مؤسسة الحق، قد جرى يوم 26 كانون الثاني/يناير بعد انتهاء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة أن عُقدت جلسة اعتصام سلمي قرب مقر قوات الأمن في الخليل احتجاجاً على الاعتقالات التي تمت على أسس سياسية وأفيد بأن " قوات الأمن تضرب المتظاهرين بمن فيهم أطفال بالعصي.
    1777. En réponse à cette lettre, le Bureau de l'Attorney General a expliqué qu'après la fin des opérations militaires, < < les FDI avaient entrepris le débriefing des responsables des opérations > > , dans le cadre duquel seraient examinés les incidents graves au cours desquels des civils avaient été touchés. UN 1777- ورداً على الرسالة، أوضح مكتب المدعي العام أنه بعد انتهاء العمليات العسكرية " بدأ جيش الدفاع الإسرائيلي في تنفيذ تحقيقاته العملياتية " وبما من شأنه كذلك أن يتم تدارس الحوادث المختلفة التي أصيب فيها المدنيون.
    1881. Lorsque la Mission s'est rendue pour la première fois dans la bande de Gaza au début de juin 2009, près de cinq mois s'étaient écoulés depuis la fin des opérations militaires israéliennes. UN 1881- وعندما قامت البعثة بزيارتها الأولى إلى قطاع غزة في أوائل حزيران/يونيه 2009، كانت خمسة شهور تقريباً قد مضت على نهاية العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    1915. Les incursions et actions militaires d'Israël dans la bande de Gaza n'ont pas cessé après la fin des opérations militaires de décembre et janvier. UN 1915- فالتوغلات والأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة لم تتوقف بعد نهاية العمليات العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير.
    . Dans son deuxième rapport, il avait constaté que dans certains cas les activités commerciales n'avaient pas pu reprendre pleinement dès la fin des opérations militaires et que l'indemnisation devrait alors parfois couvrir une période allant au—delà du 2 mars 1991. UN وقد وجد الفريق في تقريره الثاني أنه لم يكن مرجحاً استئناف العمليات التجارية كاملة في بعض الحالات فور توقف العمليات العسكرية وبالتالي أتاح تمديد فترة التعويض في بعض الحالات إلى ما بعد 2 آذار/مارس 1991.
    104. Plutôt que de rapatrier les familles de certains membres de ses missions diplomatiques en poste dans différents États du Moyen-Orient, l'Australie les a envoyées dans des " lieux sûrs " désignés en Europe, où elles ont fait des séjours prolongés en attendant la fin des opérations militaires. UN ٤٠١ - تدعي استراليا أنها بدلا من أن تعيد بعض أُسَرِ أعضاء بعثتها الدبلوماسية في مختلف دول الشرق اﻷوسط، أرسلتهم إلى " ملاذات آمنة محددة " في أوروبا، حيث أمضوا فترات متطاولة من الزمن في انتظار إنهاء العمليات العسكرية.
    L'insécurité qui continuait de régner dans la région, bien après la fin des opérations militaires de l'été dernier, lui paraissait indiquer que les autorités n'étaient guère empressées à prendre des mesures préventives. UN وأكدت المقررة الخاصة رأيها بأن استمرار حالة انعدام اﻷمن في المنطقة، لهذه الفترة الطويلة بعد اختتام العمليات العسكرية التي جرت الصيف الماضي، يبدو أنه يشير إلى عدم استعداد السلطات لاتخاذ التدابير الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus