Elles se sont félicitées de la nomination du nouveau Rapporteur spécial sur le sujet et ont pris note de l’intention de la CDI d’accorder à ce sujet le rang de priorité nécessaire afin d’en achever l’examen en deuxième lecture d’ici à la fin du quinquennat. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم بتعيين المقرر الخاص الجديد المعني بالموضوع، وأحاطوا علما بنية اللجنة إيلاء الموضوع اﻷولوية الضرورية حتى يمكن استكمال القراءة الثانية بحلول نهاية فترة السنوات الخمس. |
Il redoute des retards qui empêcherait la CDI d’achever son examen comme prévu, d’ici à la fin du quinquennat. | UN | على أنه يخشى أن يحول التأخير بين لجنة القانون الدولي وبين الانتهاء من دراستها مثلما هو مقرر قبل نهاية فترة السنوات الخمس. |
Le Canada prend note de l’intention de la CDI de lui accorder le rang de priorité nécessaire afin d’en achever l’examen en deuxième lecture d’ici à la fin du quinquennat. | UN | وتحيط كندا علما بنية لجنة القانون الدولي إعطاء اﻷولوية الضرورية لهذه المسألة بهدف إكمال مناقشتها خلال القراءة الثانية من اﻵن وإلى نهاية فترة السنوات الخمس. |
La délégation irlandaise attend avec intérêt de recevoir le recensement effectué par le Secrétariat d'ici la fin du quinquennat. | UN | وقال إن وفد بلده يتطلع إلى تلقي الدراسة الاستقصائية للأمانة العامة بحلول نهاية فترة الخمس سنوات. |
Le calendrier ambitieux qui est proposé, et selon lequel la CDI pourrait adopter un projet d'articles complet en première lecture avant la fin du quinquennat en cours, est également le bienvenu. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالجدول الزمني الطموح الذي ربما سيمكن اللجنة من أن تعتمد في قراءة أولى مجموعة كاملة من مشاريع المواد قبل نهاية فترة الخمس سنوات الحالية. |
Le Groupe de travail sur le programme de travail à long terme a été créé et présentera son rapport final à la fin du quinquennat en cours. | UN | وأنشئ الفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل وسيقدم تقريره الختامي في نهاية الخمسية الحالية. |
M. Pellet insiste à cet égard sur la nécessité de modifier le cycle de renouvellement de la Commission afin d’éviter des bouleversements trop brutaux, et ceci avant la fin du quinquennat en cours, en l’an 2001. | UN | وذكر السيد بيليه أنه يحرص، في هذا الصدد، على ضرورة تعديل طريقة انتخاب أعضاء اللجنة لتفادي حدوث اختلال كبير جدا في سير عملها، على أن يتم ذلك قبل نهاية فترة السنوات الخمس الحالية، في عام ٢٠٠١. |
M. Pellet espère que la deuxième lecture pourra être achevée en un an au lieu de deux, de sorte que la Commission puisse terminer son travail sur ce sujet avant la fin du quinquennat en cours et, ainsi, lui permette de quitter la Commission avec le sens du devoir accompli. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتم القراءة الثانية في عام واحد بدلا من عامين، وذلك لكي يتسنى للجنة أن تنهي عملها في هذا الموضوع قبل نهاية فترة السنوات الخمس الحالية، وبالتالي السماح له بمغادرة اللجنة وهو يشعر بأنه أنجز واجبه. |
Le Groupe de travail a l'intention de présenter un rapport plus complet, dans lequel il indiquera les sujets qu'il propose d'inclure dans le programme de travail à long terme à la fin du quinquennat. | UN | ويعتزم الفريق العامل تقديم تقرير كامل وبه الموضوعات التي يقترح إدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل في نهاية فترة السنوات الخمس. |
Le sujet étant l'œuvre des membres actuels de la CDI, la délégation néo-zélandaise souhaite vivement voir le projet mené à bien avant la fin du quinquennat. | UN | وذكر أنه بالنظر إلى أن الموضوع يرتبط كل هذا الارتباط القوي بالعضوية الراهنة للجنة القانون الدولي، فإن وفد بلده يحثّ على إكمال جزءي النتائج بكاملهما بحلول نهاية فترة السنوات الخمس. |
Tout en reconnaissant l'importance de ces questions, il a soutenu que la Commission ne devrait pas les examiner dans le contexte du présent projet d'articles, en particulier si elle entendait adopter celuici en deuxième lecture d'ici à la fin du quinquennat. | UN | وأكد، رداً على تلك المقترحات، أن هذه القضايا، على أهميتها، ينبغي ألا تنظر فيها اللجنة في سياق مجموعة مشاريع المواد الحالية، وبخاصة إذا كانت تنوي اعتماد مشاريع المواد في القراءة الثانية بحلول نهاية فترة السنوات الخمس. |
a) d'établir son plan de travail pour le présent quinquennat de manière à ce que l'examen en deuxième lecture du sujet de la responsabilité des Etats puisse être achevé d'ici à la fin du quinquennat. | UN | )أ( أن تصمم خطة عملها لفترة السنوات الخمس بغية اتاحة انجاز القراءة الثانية لموضوع مسؤولية الدول بحلول نهاية فترة السنوات الخمس. |
g) Le Groupe de travail a rappelé la décision prise par la Commission à sa quarante-neuvième session en 1997 d'achever l'examen du sujet en première lecture d'ici la fin du quinquennat en cours. | UN | (ز) وذكَّر الفريق العامل بما قررته اللجنة، في دورتها التاسعة والأربعين المعقودة في عام 1997، من استكمال القراءة الأولى للموضوع في موعد أقصاه نهاية فترة السنوات الخمس الحالية. |
En application du paragraphe 13 de la résolution 51/160 de l’Assemblée générale, la Commission a examiné plus avant la portée et le contenu du sujet de la «protection diplomatique» en se fondant sur les commentaires et observations des gouvernements et elle a décidé que le sujet se prêtait à une étude qui devrait déboucher sur un examen, en première lecture, avant la fin du quinquennat. | UN | وعملا بالفقرة ١٣ من قرار الجمعية العامة ٥١/١٦٠، بحثت اللجنة كذلك نطاق موضوع " الحماية الدبلوماسية " وفحواه في ضوء التعليقات والملاحظات التي قدمتها الحكومات، وقررت أن من المناسب النظر في هذا الموضوع بغية إنجاز القراءة اﻷولى بحلول نهاية فترة السنوات الخمس. |
M. Yamada (Japon) dit qu’en ce qui concerne la responsabilité des États, la Commission du droit international (CDI) a eu raison de donner la priorité au sujet en décidant d’achever la seconde lecture des projets d’articles d’ici la fin du quinquennat en cours. | UN | ١ - السيد يامندا )اليابان(: قال فيما يتعلق بمسؤولية الدول إن لجنة القانون الدولي كانت محقة في إعطاء اﻷولوية لهذا الموضوع عندما قررت إنجاز القراءة الثانية لمشاريع المواد بحلول نهاية فترة السنوات الخمس. |
À cette fin, il a décidé de recommander à la Commission de demander au Secrétariat de revoir la liste de 1996 à la lumière des faits nouveaux survenus depuis et de dresser une liste de sujets susceptibles d'être étudiés par la Commission ( < < recensement > > ), accompagnée de brèves notes explicatives, d'ici à la fin du quinquennat en cours. | UN | ولهذه الغاية، قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة بأن تطلب إلى الأمانة العامة أن تجري استعراضاً لقائمة عام 1996 في ضوء التطورات اللاحقة، وتعدّ قائمة بالمواضيع المحتملة للجنة، مشفوعة بملاحظات تفسيرية موجزة ( " استقصاء " )، وذلك بحلول نهاية فترة السنوات الخمس الحالية. |
La Commission a approuvé la recommandation et elle prie en conséquence le Secrétariat d'examiner la liste de 1996 à la lumière des faits nouveaux survenus depuis et d'établir une liste de sujets possibles ( < < recensement > > ) accompagnée de brèves notes explicatives, d'ici à la fin du quinquennat en cours. | UN | وبناء على ذلك، تطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تجري استعراضاً لقائمة عام 1996 في ضوء التطورات اللاحقة، وأن تعدّ قائمة بالمواضيع المحتملة ( " استقصاء " )، مشفوعة بملاحظات تفسيرية موجزة، بحلول نهاية فترة السنوات الخمس الحالية. |
D'une manière générale, la délégation japonaise approuve le projet d'articles et invite la Sixième Commission à prier les gouvernements de faire parvenir le plus tôt possible leurs observations à la CDI qui pourra ainsi achever l'examen en deuxième lecture du projet avant la fin du quinquennat en cours. | UN | وعموما، قال إن وفده يؤيد مشاريع المواد، كما أنه يحث اللجنة على أن تطلب إلى الحكومات تقديم تعليقاتها على وجه السرعة حتى تستطيع اللجنة إكمال قراءتها الثانية للمشروع في نهاية فترة الخمس سنوات الحالية. |
75. Abordant le chapitre V, le représentant du Malawi se félicite de l'intention de la Commission d'achever la première lecture du sujet d'ici la fin du quinquennat en cours. | UN | ٧٥ - وانتقل إلى الفصل الخامس فرحب باعتزام اللجنة إكمال القراءة اﻷولى للموضوع في نهاية فترة الخمس سنوات الحالية. |
La délégation algérienne note avec satisfaction les efforts déployés par la CDI pour rendre plus efficaces ses méthodes de travail afin d’achever d’ici la fin du quinquennat tous les projets de textes dont elle est saisie. | UN | ٨٠ - ورحب بالجهود التي تبذلها اللجنة لتحسين فعالية أساليب عملها بغية إنجاز مشاريع النصوص قبل نهاية فترة الخمس سنوات. |