La coopération entre la FINUL et les Forces armées libanaises reste indispensable à l'accomplissement du mandat de la Force. | UN | ولا يزال التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية ضروريا لتنفيذ ولاية اليونيفيل. |
La coopération entre la FINUL et les Forces armées libanaises sur terre et sur mer reste indispensable à l'exécution du mandat de la FINUL. | UN | ولا يزال التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية في البر والبحر ضرورياً من أجل تنفيذ ولاية اليونيفيل. |
Conférences dans le cadre d'échanges entre la FINUL et les Forces armées libanaises, sur le partage de l'information et la mise en commun des connaissances spécialisées dans divers domaines, et le renforcement de la confiance pour favoriser la compréhension entre les deux forces militaires | UN | محاضرة مشتركة بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية عن تبادل المعلومات والخبرات بشأن مختلف المواضيع وبناء الثقة لتعزيز التفاهم بين القوتين العسكريتين |
la FINUL et les Forces armées libanaises ont poursuivi leurs opérations coordonnées au sud de la rivière Litani. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية القيام بأنشطة عملياتية منسقة في جميع أرجاء المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني. |
La coopération entre la FINUL et les Forces armées libanaises a continué de donner satisfaction. | UN | وما زال التعاون بين القوة والجيش اللبناني جيدا. |
Certains faits laissent à penser que le dépôt était sous le contrôle du Hezbollah et, contrairement aux armes et munitions découvertes précédemment par la FINUL et les Forces armées libanaises, le dépôt n'avait pas été abandonné mais continuait à être utilisé. | UN | وثمة عدد من المؤشرات التي توحي بأن المستودع كان تحت سيطرة حزب الله، وبأنه خلافا للحالات السابقة التي اكتشفت فيها القوة والقوات المسلحة اللبنانية أسلحة وذخيرة، لم يكن المستودع مهجورا، بل كان محل تعهد مستمر. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face à ces faits récents, condamné les attaques contre le personnel de la FINUL, demandé qu'aucun obstacle ne soit mis à la libre circulation de la FINUL dans sa zone d'opérations et noté qu'une enquête à ce sujet était conjointement menée par la FINUL et les Forces armées libanaises. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن انزعاجهم بشأن الأحداث الأخيرة، وأدانوا الحوادث التي وقعت ضد أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة، وطالبوا بعدم وقوع أي انتهاك لحرية حركة القوة داخل منطقة عملياتها، وأحاطوا علما بقيام القوة المؤقتة والقوات المسلحة اللبنانية بإجراء تحقيق مشترك بشأن هذه المسألة. |
la FINUL et les Forces armées libanaises poursuivent leurs efforts en vue d'étendre la portée des activités qu'elles mènent de concert et de continuer à renforcer leur coopération. | UN | واستمرت الجهود بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية لتكثيف تنسيق الأنشطة التي يضطلعان بها ولزيادة تعزيز التعاون بينهما. |
Je me félicite du dialogue stratégique engagé entre la FINUL et les Forces armées libanaises, et j'y attache beaucoup d'importance. | UN | وإني أشعر بالتفاؤل من مشاركة اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية في عملية الحوار الاستراتيجي التي أعلق عليها أهمية كبيرة. |
Organisation de 15 exercices, séminaires et cours de formation communs avec les Forces armées libanaises pour renforcer leurs capacités tactiques et opérationnelles et améliorer la coordination entre la FINUL et les Forces armées libanaises sur les plans opérationnel et tactique de façon à accroître l'efficacité des opérations combinées | UN | إجراء 15 من المناورات والحلقات الدراسية والدورات التدريبية المشتركة مع القوات المسلحة اللبنانية لتحسين قدراتها التكتيكية والعملياتية، ولتحسين التنسيق بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على المستويين العملياتي والتكتيكي لتعزيز فعالية العمليات المشتركة |
:: Organisation de 15 exercices, séminaires et cours de formation communs avec les Forces armées libanaises pour renforcer leurs capacités tactiques et opérationnelles et améliorer la coordination entre la FINUL et les Forces armées libanaises sur les plans opérationnel et tactique de façon à accroître l'efficacité des opérations combinées | UN | :: إجراء ما مجموعه 15 من المناورات والحلقات الدراسية والمحاضرات والدورات التدريبية المشتركة مع القوات المسلحة اللبنانية لتحسين قدراتها التعبوية والعملياتية، ولتحسين التنسيق بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على مستوى العمليات والمستوى التعبوي لتعزيز فعالية العمليات المشتركة |
Tous les incidents concernant des explosions au sud du Litani font l'objet d'une enquête commune par la FINUL et les Forces armées libanaises. | UN | 89 - ومضي يقول إن اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية يجريان تحقيقا مشتركا بشأن جميع التفجيرات التي وقعت جنوب نهر الليطاني في جنوب لبنان. |
La coopération entre la FINUL et les Forces armées libanaises demeure un fondement essentiel de l'application de la résolution 1701 (2006). | UN | 20 - ولا يزال التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية يشكل حجر الأساس لتنفيذ القرار 1701 (2006). |
la FINUL et les Forces armées libanaises ont poursuivi leurs activités conjointes, avec en moyenne 13 opérations antiroquettes par 24 heures et 6 patrouilles à pied quotidiennes, et la tenue conjointe de 18 postes de contrôle, dont 6 sur le fleuve Litani. | UN | وتواصل اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية عملياتهما المشتركة، بما في ذلك القيام بـ 13 عملية وسطيا للحيلولة دون إطلاق القذائف على فترات امتدت كل منها 24 ساعة وست دوريات راجلة يوميا، مع إقامة 18 نقطة تفتيش مشتركة، 6 منها على نهر الليطاني. |
Il faut donc que la FINUL et les Forces armées libanaises intensifient encore leur action coordonnée, notamment en multipliant les contrôles le long du Litani, pour empêcher toute circulation d'armes et prévenir les hostilités dans la zone d'opérations. | UN | لذلك، يجب على قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية زيادة تكثيف جهودهما المنسقة، بوسائل منها زيادة عمليات المراقبة على نهر الليطاني، من أجل إحباط أي عملية نقل للأسلحة ومنع الأنشطة العدائية في منطقة العلميات. |
Dans chaque cas, la FINUL et les Forces armées libanaises ont pu se mettre d'accord sur une approche tactique qui a permis aux opérations communes de se poursuivre. | UN | بيد أنه في كل حالة من هذه الحالات، تمكنت قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية من الاتفاق على نهج تكتيكي أتاح المضي قدما بالعمليات المشتركة. |
Conformément à la résolution 1701 (2006), la FINUL et les Forces armées libanaises s'emploient à faire en sorte que ne se trouve dans le secteur situé au sud du Litani aucun équipement militaire ou armes non autorisé. | UN | 25 - ويسعى كل من قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية إلى ضمان خلو المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني من العناصر المسلحة والأصول والأسلحة غير المأذون بها، وفقا للقرار 1701 (2006). |
la FINUL et les Forces armées libanaises intensifient également leurs patrouilles dans la zone. | UN | وكثفت القوة والجيش اللبناني أيضا دورياتهما في المنطقة. |
la FINUL et les Forces armées libanaises ont poursuivi leurs efforts afin de veiller à ce que la zone située entre la Ligne bleue et le Litani ne soit pas utilisée pour mener des activités hostiles et exclue tous personnels armés, biens et armes non autorisés. | UN | وواصلت القوة والجيش اللبناني بذل جهودهما لضمان عدم استخدام المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني لتنفيذ أعمال قتالية وبقائها خالية من أي عناصر مسلحة ومعدات وأسلحة غير مأذون بها. |
Elle aurait pour mandat d'élaborer un plan détaillé pour le renforcement de la sécurité et de l'autorité de l'État dans le sud, le déploiement des forces armées et le renforcement de la coopération et de la coordination sur le terrain entre la FINUL et les Forces armées libanaises. | UN | وستشمل اختصاصات الخلية وضع خطة مفصلة لتعزيز سلطة الأمن والحكومة في الجنوب، ونشر القوات المسلحة، وتعزيز التنسيق والتعاون في الميدان بين القوة والقوات المسلحة اللبنانية. |
La coopération entre la FINUL et les Forces armées libanaises est une pierre angulaire du mandat de la FINUL tel que défini dans la résolution 1701 (2006) et réaffirmé dans la résolution 1832 (2008). | UN | ويشكّل التعاون فيما بين القوة والقوات المسلحة اللبنانية حجر الزاوية في ولاية القوة، على النحو الوارد في القرار 1701 (2006)، وكما تكرر تأكيدها في القرار 1832 (2008). |
Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face à ces faits récents, condamné les attaques contre le personnel de la FINUL, demandé qu'aucun obstacle ne soit mis à la libre circulation de la FINUL dans sa zone d'opération et noté qu'une enquête était conjointement menée par la FINUL et les Forces armées libanaises. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن الأحداث الأخيرة وأدانوا الحوادث المرتكبة ضد العاملين في القوة المؤقتة، وطالبوا بعدم المساس بحرية حركة القوة المؤقتة في منطقة عملياتها وأشاروا إلى أنه يجري الآن تنفيذ تحقيق مشترك بين القوة المؤقتة والقوات المسلحة اللبنانية. |
la FINUL et les Forces armées libanaises ont poursuivi les activités communes qu'elles menaient quotidiennement dans cette zone. | UN | وواصلت اليونيفيل والجيش اللبناني القيام بالأنشطة اليومية المنسقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني. |