La Commission adresse des recommandations aux États côtiers sur les questions concernant la fixation des limites extérieures de leur plateau continental. | UN | وتقوم اللجنة بتوجيه توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
Les actes de la Commission sont accomplis sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites entre États. | UN | 2 - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول. |
2. Les actes de la Commission sont accomplis sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites entre États. | UN | ٢ - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول. |
2. Les actes de la Commission sont accomplis sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites entre États. | UN | ٢ - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول. |
L'examen de la demande ne préjugerait d'aucune question relative à la fixation des limites entre les trois États ou d'autres États. | UN | والنظر في الطلب لا يخل بالمسائل المتعلقة بترسيم الحدود بين الدول الثلاث و/أو أية دول أخرى. |
La Commission adresse aux États côtiers des recommandations sur les questions concernant la fixation des limites extérieures de leur plateau continental. | UN | وتوجه اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتقرير الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
2. Les actes de la Commission sont accomplis sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites entre États. | UN | ٢ - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول. |
En particulier, il a été procédé à un échange de vues sur la teneur du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention et sur la compétence du Tribunal en cas de différend se rapportant à la fixation des limites extérieures du plateau continental au-delà de 200 milles marins. | UN | وبشكل خاص، جرى تبادل للآراء بشأن مضمون الفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية وبشأن اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالمنازعات المتصلة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري على مسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
2. Les actes de la Commission sont accomplis sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites entre États. | UN | 2 - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول. |
2. Les actes de la Commission sont accomplis sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites entre États. | UN | 2 - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول. |
b) Faire en sorte, dans la mesure du possible, que la demande soit traitée sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites entre États. | UN | )ب( كفالة عدم مساس الطلب المقدم إلى الحد الممكن بمسائل تتعلق بتعيين الحدود بين الدول. |
b) Soit en précisant, au moyen de coordonnées géodésiques, dans quelle mesure la demande est présentée sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites avec un ou plusieurs autres États Parties à l'accord en question. | UN | )ب( أو بعد اﻹشارة بواسطة اﻹحداثيات الجغرافية إلى المدى الذي لا يمس فيه هذا الطلب بالمسائل المتصلة بتعيين الحدود مع دولة طرف أخرى أو مع دول أطراف أخرى في هذا الاتفاق. |
6. La Commission peut demander à l'État qui présente une demande de collaborer avec elle afin de ne pas porter atteinte aux droits relatifs à la fixation des limites entre les États dont les côtes sont adjacentes ou se font face. | UN | ٦ - للجنة أن تطلب إلى الدولة مقدمة الطلب أن تتعاون معها من أجل كفالة عدم المساس بمسائل تتصل بتعيين الحدود بين الدول المتقابلة أو المتلاصقة. |
b) Soit en précisant, au moyen de coordonnées géodésiques, dans quelle mesure la demande est présentée sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites avec un ou plusieurs autres États Parties à l'accord en question. | UN | )ب( أو بعد اﻹشارة بواسطة اﻹحداثيات الجغرافية إلى المدى الذي لا يمس فيه هذا الطلب بالمسائل المتصلة بتعيين الحدود مع دولة طرف أخرى أو مع دول أطراف أخرى في هذا الاتفاق. |
6. La Commission peut demander à l'État qui présente une demande de collaborer avec elle afin de ne pas porter atteinte aux droits relatifs à la fixation des limites entre les États dont les côtes sont adjacentes ou se font face. | UN | ٦ - للجنة أن تطلب إلى الدولة مقدمة الطلب أن تتعاون معها من أجل كفالة عدم المساس بمسائل تتصل بتعيين الحدود بين الدول المتقابلة أو المتلاصقة. |
b) Faire en sorte, dans la mesure du possible, que la demande soit traitée sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites entre États. | UN | )ب( أن تكفل إلى الحد الممكن عدم مساس الطلب المقدم بمسائل تتعلق بتعيين الحدود بين الدول. |
b) Soit en précisant, au moyen de coordonnées géodésiques, dans quelle mesure la demande est présentée sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites avec un ou plusieurs autres États Parties à l'accord en question. | UN | )ب( أو بعد اﻹشارة بواسطة اﻹحداثيات الجغرافية إلى المدى الذي لا يمس فيه هذا الطلب بالمسائل المتصلة بتعيين الحدود مع دولة طرف أخرى أو مع دول أطراف أخرى في هذا الاتفاق. |
7. La Commission peut demander à l'État qui présente une demande de collaborer avec elle afin de ne pas porter atteinte aux droits relatifs à la fixation des limites entre les États dont les côtes sont adjacentes ou se font face. | UN | ٧ - للجنة أن تطلب إلى الدول مقدمة الطلب أن تتعاون معها من أجل كفالة عدم المساس بمسائل تتصل بتعيين الحدود بين الدول المتقابلة أو المتلاصقة. |
Une délégation s'est dite préoccupée par la question, soulevée au paragraphe 52 du rapport annuel, de la compétence du Tribunal dans le cas d'un différend se rapportant à la fixation des limites extérieures du plateau continental au-delà de 200 milles marins. | UN | 28 - وأُثير أحد الشواغل فيما يتعلق بالفقرة 52 من التقرير السنوي إزاء اختصاص المحكمة في المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري على مسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
M. Khramov a déclaré que la demande était présentée sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites maritimes entre le Japon et la Fédération de Russie dans le sud de la mer d'Okhotsk et que le Japon ne s'était pas opposé à ce que la Commission examine la demande. | UN | 37 - وذكر السيد خراموف أن الطلب المقدم لم يمس المسائل المتعلقة بترسيم الحدود البحرية بين اليابان والاتحاد الروسي في بحر أوخوتسك الجنوبي، وأن اليابان لم تعترض على نظر اللجنة في الطلب. |
La Commission adresse aux États côtiers des recommandations sur les questions concernant la fixation des limites extérieures de leur plateau continental. | UN | وتوجﱢه اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتقرير الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
Premièrement, la fixation des limites du plateau continental au-delà de 200 milles nautiques est cruciale pour les futures activités sur le plateau dans ces zones, ainsi que pour la protection de l'environnement. | UN | أولا، إن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري ضروري للأنشطة في مياه الجرف القاري مستقبلا في تلك المناطق، وكذلك لحماية البيئة. |