Les progrès techniques et la promotion de la fixation du carbone seront d'une importance décisive pour atténuer les changements climatiques. | UN | وسيكون للتطورات التكنولوجية وتعزيز عزل الكربون دور محوري في الحد من تغير المناخ. |
Exploitation à impact réduit sur la fixation du carbone dans l'est du Kalimantan | UN | تخفيف أثــر قطـع الجذوع على عزل الكربون في كاليماتان الشرقية |
Ainsi, d'un côté les habitants des zones arides ne doivent pas forcément subir une perte de revenus ou consacrer des investissements spéciaux à la protection de la diversité biologique et à la fixation du carbone. | UN | تنحية الكربون في الغابات، والتكامل بين صون الأراضي الرطبة وإعادة استخدام مياه الصرف للأغراض الزراعية |
Deux Parties ont fait connaître à la fois les chiffres, les hypothèses et les modes de calcul utilisés pour chaque projet décrit, ce qui améliore considérablement la transparence de leurs rapports : les résultats annoncés pour la réduction des émissions et la fixation du carbone peuvent ainsi être vérifiés de manière indépendante par des tiers. | UN | وقدم طرفان حسابات وافتراضات ومنهجية للحساب لكل مشروع مبلغ عنه، مما عزز بقدر كبير من شفافية بلاغاتهما، حيث يستطيع أي طرف ثالث أن يتحقق على نحو مستقل من تخفيضات الانبعاثات وعزل الكربون المذكور. |
Des mesures visant à renforcer la fixation du carbone en assurant une meilleure gestion du bois de chauffe pourraient aussi permettre d'améliorer la gestion des ressources naturelles. | UN | كما أن السياسات المصممة لتعزيز احتجاز الكربون عن طريق إدارة الحطب يمكن أن تؤدي أيضا إلى تحسين إدارة الموارد الطبيعية. |
Il convient de noter que ces activités sont également porteuses d'effets positifs sur la diversité biologique et la fixation du carbone. | UN | وتجدر الملاحظة أن هذه الأنشطة تؤثر أيضاً بصورة إيجابية على التنوع البيولوجي وتنحية الكربون. |
Nous demandons instamment à tous les pays d'adopter des stratégies multisectorielles équitables pour mettre fin à la destruction d'écosystèmes importants pour la fixation du carbone. | UN | ونحث جميع البلدان على اعتماد استراتيجيات منصفة متعددة القطاعات لوقف تدمير النظم الإيكولوجية الرئيسية لعزل الكربون. |
Si l'option la moins onéreuse consiste à assurer la fixation du carbone en un autre lieu, c'est la troisième situation qui se présente; | UN | وإذا كان البديل اﻷقل تكلفة هو عزل الكربون في موقع آخر، عندئذ تطرح الحالة الثالثة؛ |
la fixation du carbone peut enrayer la dégradation de ces écosystèmes et en accroître la productivité et la viabilité. | UN | ويتيح عزل الكربون إمكانية مقاومة التردي وزيادة إنتاجية واستدامة تلك النظم الإيكولوجية. |
Le Protocole de Kyoto reconnaît que la fixation du carbone est un moyen important de lutter contre les changements climatiques. | UN | ٧٦ - واسترسل قائلا إن بروتوكول كيوتو يسلم بأن عزل الكربون هو وسيلة هامة لمكافحة تغير المناخ. |
63. Plusieurs pays ont fait part de leur intérêt pour l'intégration de la technique de la fixation du carbone dans les pratiques de gestion écologiquement viable des forêts. | UN | ٦٣ - كما أعربت بلدان عديدة عن اهتمامها بدمج عزل الكربون في ممارسات اﻹدارة المستديمة للغابات. |
2. Valeur de la fixation du carbone dans le contexte des changements climatiques . 36-38 19 | UN | ٢ - قيمة عزل الكربون في سياق تغير المناخ |
la fixation du carbone est généralement un objectif secondaire des politiques relatives à l'exploitation forestière. | UN | وتشكل تنحية الكربون في العادة هدفا ثانويا للسياسة الحرجية. |
Ayant une production diversifiée, elles fournissent des services et présentent des avantages en particulier sur les plans de la biodiversité, du climat et de la fixation du carbone. | UN | وتنتج هذه الغابات سلعاً متنوعة وتوفر خدمات ومكاسب ذات صلة خاصة بالتنوع البيولوجي والمناخ وعملية تنحية الكربون. |
la fixation du carbone a été améliorée grâce à une meilleure utilisation des sols, une diminution du déboisement et une atténuation de la dégradation des sols | UN | تحدث زيادة تنحية الكربون عن طريق الاستخدام المحسّن للأراضي والحد من إزالة الغابات وتدهور الأراضي. |
La conservation de l'énergie, l'accroissement de l'efficience énergétique, le transfert de technologies perfectionnées d'exploitation des combustibles fossiles, les nouvelles sources énergétiques, la capture, le stockage et la fixation du carbone représentent tous des moyens d'action importants. | UN | ويعتبر حفظ الطاقة وتحقيق كفاءتها، ونقل التكنولوجيات المتقدمة للوقود الأحفوري، وإيجاد مصادر جديدة للطاقة، واحتجاز وتخزين الكربون، وعزل الكربون خيارات هامة في مجموعها. |
Les mécanismes d'échange de crédits d'émission de carbone, qui prévoient des mesures d'incitation financière pour éviter la déforestation, et la fixation du carbone dans le sol offrent aussi la possibilité de réduire les émissions imputables à l'agriculture. | UN | كما تتيح خطط مبادلة الكربون، التي توفر التمويل لتفادي إزالة الغابات وعزل الكربون في التربة، فرصة الحد من الانبعاثات المتأتية من الزراعة. |
:: Mieux faire connaître le rôle déterminant que joue l'industrie forestière dans la réduction des taux de gaz à effet de serre, et ce en contribuant à la fixation du carbone dans les forêts, au stockage du carbone dans les produits forestiers et à la fourniture d'énergie renouvelable sans émission nette de carbone; | UN | :: تعزيز تقدير الدور الهام الذي تؤديه الصناعة الحرجية في تخفيض غازات الاحتباس الحراري في الجو عن طريق احتجاز الكربون في الغابات، وتخزين الكربون في المنتجات الحرجية، وعن طريق الإمداد بالطاقة المتجددة المحايدة من حيث الكربون. |
la fixation du carbone est l'une des multiples fonctions des forêts faisant l'objet d'une exploitation durable. | UN | وتنحية الكربون وظيفة من الوظائف المتعددة التي تمارس على صعيد الأحراج الخاضعة للإدارة المستدامة. |
Toutefois, il pourrait y avoir des avantages intangibles qui revêtent une importance pour l'analyse de rentabilisation mais qui pourraient être plus difficiles à mesurer, notamment la fixation du carbone. | UN | ولكن قد توجد أحيانا منافع غير ملموسة لكنها مهمة في مجال الترويج التجاري، وهذا النوع من المنافع تزداد صعوبة قياسه، كما هو الشأن بالنسبة لعزل الكربون. |
Nous intensifierons nos efforts pour préserver notre couverture forestière limitée, qui protège notre approvisionnement en eau et notre biodiversité, et joue un rôle important dans la fixation du carbone. | UN | وسنكثف الجهود للحفاظ على الغطاء الحرجي المحدود لدينا، الذي يعمل على حماية إمداداتنا من المياه والتنوع البيولوجي، ويشكل عاملا هاما في امتصاص الكربون. |
L'accent a été mis sur la nécessité de limiter le recours à la fixation du carbone. | UN | وأُبرزت الحاجة إلى الحد من استخدام فصل الكربون. |
La Belgique a évoqué des recherches portant sur la fixation du carbone dans les forêts. | UN | وأفادت بلجيكا عن بحوث في مجال احتباس الكربون في الغابات. |
D'un autre côté, le bois de feu est une source d'énergie renouvelable qui est préférable aux combustibles fossiles du point de vue écologique parce que les émissions de carbone qui se produisent lors de la combustion sont compensées par la fixation du carbone liée à la croissance des arbres. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الحطب مصدر لطاقة متجددة مفضل من الناحية البيئية على أنواع الوقود الأحفوري لأن انبعاثات الكربون من الحرق تعوض بعزل الكربون بفعل نمو الأشجار. |
62. Plusieurs institutions financières internationales, dont le Groupe de la Banque mondiale et les banques régionales de développement ont, dans leurs gros portefeuilles d'investissements, des projets concernant le secteur de l'énergie et celui de la fixation du carbone qui aident les pays en développement à appliquer la Convention. | UN | 62- إن عدداً من المؤسسات المالية الدولية، بما فيها مجموعة البنك الدولي وبنوك التنمية الإقليمية، لديها حافظات استثمارات هامة تتضمن مشاريع في قطاعات الطاقة واحتباس الكربون مما يدعم جهود البلدان النامية لتنفيذ الاتفاقية. |
Nous demandons instamment à tous les pays d'adopter des stratégies multisectorielles équitables pour mettre fin à la destruction d'écosystèmes importants pour la fixation du carbone. | UN | ونحث جميع البلدان على اعتماد استراتيجيات منصفة تشمل جميع القطاعات لوقف تدمير النظم الإيكولوجية الأساسية لتنحية الكربون. |