11. la FNUOD a continué de surveiller l'application du cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne. | UN | ١١ - وواصلت القوة اﻹشراف على مراعاة وقف إطلاق النار بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
9. la FNUOD a continué de surveiller l'application du cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne. | UN | ٩ - وواصلت القوة اﻹشراف على مراعاة وقف إطلاق النار بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
11. la FNUOD a continué de surveiller l'application du cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne. | UN | ١١ - وواصلت القوة اﻹشراف على مراعاة وقف إطلاق النار بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
En outre, la FNUOD a continué à mettre en œuvre son programme de modernisation, réparant et mettant à niveau son matériel et ses infrastructures, afin d'entretenir les moyens dont elle dispose pour ses opérations et sa sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تنفيذ برنامج إعادة التأهيل بهدف صيانة معداتها وهياكلها الأساسية وتحديثها سعياً منها إلى الحفاظ على قدراتها التشغيلية والأمنية. |
En outre, la FNUOD a continué à mettre en œuvre son programme de modernisation, réparant et mettant à niveau son matériel et ses infrastructures, afin d'entretenir les moyens dont elle dispose pour ses opérations et sa sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تنفيذ برنامج إعادة التأهيل بهدف صيانة معداتها وهياكلها الأساسية وتحديثها سعياً منها إلى الحفاظ على قدراتها التشغيلية والأمنية. |
la FNUOD a continué d'aider le Fonds des Nations Unies pour l'enfance à sensibiliser la population civile aux dangers des mines. | UN | وواصلت القوة أيضا دعم الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة بهدف توعية السكان المدنيين بخطر الألغام. |
9. la FNUOD a continué de surveiller l'application du cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne. | UN | ٩ - وواصلت القوة اﻹشراف على مراعاة وقف إطلاق النار بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
la FNUOD a continué à mener des opérations de déminage. | UN | وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام. |
la FNUOD a continué à mener des opérations de déminage. | UN | وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام. |
la FNUOD a continué à mener des opérations de déminage. | UN | وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام. |
la FNUOD a continué à mener des opérations de déminage. | UN | وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام. |
la FNUOD a continué de partager les dépenses de sécurité de son bureau de Damas avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et les dépenses afférentes à la salle radio avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وواصلت القوة تقاسم تكاليف الأمن الخاصة بمكتبها في دمشق مع مكتب الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، كما تتقاسم تكاليف مرافق اللاسلكي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Compte tenu de l'évolution des conditions de sécurité dans sa zone d'opérations, la FNUOD a continué d'ajuster ses opérations en vue de pouvoir s'acquitter de son mandat en toute sécurité. | UN | 26 - ونظراً للحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات القوة، واصلت القوة تعديل عملياتها بما يكفل قدرتها على تنفيذ ولايتها في جو من السلامة والأمن. |
Malgré les restrictions liées aux conditions de sécurité dans le secteur Bravo, la FNUOD a continué à travailler en liaison avec les autorités locales et à communiquer avec la population pour lui expliquer son mandat et ses activités. | UN | 25 - ورغم القيود التي تفرضها الحالة الأمنية على الجانب برافو، واصلت القوة بذل جهودها الرامية إلى الاتصال بالسلطات المحلية والتواصل مع السكان المحليين لشرح ولاية البعثة وأنشطتها. |
Durant la période considérée dans le présent rapport, du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001, la FNUOD a continué à s'acquitter de son mandat, à savoir maintenir le cessez-le-feu, veiller à ce qu'il soit scrupuleusement respecté et superviser l'application de l'Accord et du Protocole en ce qui concerne les zones de séparation et de limitation. | UN | 5 - وخلال الفترة المشمولة بتقريــــر الأداء هذا، والممتدة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، واصلت القوة الاضطلاع بولايتها، التي تتطلب الحفاظ على وقف إطلاق النار والتأكد من التقيد به تقيدا تاما، ومراقبة تنفيذ الاتفاق والبروتوكول فيما يتعلق بمناطق الفصل وتحديد الأسلحة. |
Durant la période considérée dans le présent rapport, la FNUOD a continué à s'acquitter des tâches qui lui ont été assignées, à savoir maintenir le cessez-le-feu, veiller à ce qu'il soit scrupuleusement respecté et superviser l'application de l'Accord et du Protocole en ce qui concerne les zones de séparation et de limitation. | UN | 5 - خلال الفترة المشمولة بتقريــــر الأداء هذا، والممتدة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000، واصلت القوة الاضطلاع بولايتها، التي تتطلب الحفاظ على وقف إطلاق النار والتأكد من التقيد به تقيدا تاما، ومراقبة تنفيذ الاتفاق والبروتوكول فيما يتعلق بمناطق الفصل ونزع الأسلحة. |
Malgré les restrictions liées à l'insécurité régnant dans le secteur Bravo, la FNUOD a continué à travailler en liaison avec les autorités locales et à communiquer avec la population pour lui expliquer son mandat et ses activités, ce qui était important pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain vu les conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la Force. | UN | 25 - ورغم القيود الناشئة عن الحالة الأمنية على الجانب برافو، واصلت القوة جهودها من أجل الاتصال بالسلطات المحلية والتواصل مع السكان المحليين لشرح ولاية البعثة وأنشطتها. وظل هذا العمل هاما في ضوء الحالة الأمنية القائمة في منطقة عمليات القوة ولكونه جزءاً من الجهود الرامية إلى كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان. |
4. la FNUOD a continué de surveiller la zone de séparation afin de s'assurer qu'aucune force militaire n'y est présente. | UN | ٤ - واستمرت القوة في اﻹشراف على منطقة العمليات لضمان عدم نشر أي قوات عسكرية فيها. |