L'édification d'un monde nouveau est une responsabilité commune qui nous échoit, ce depuis la fondation de cette organisation en 1945. | UN | إن اقامة عالم جديد مسؤولية ملقاة على عاتقنا جميعا منذ تأسيس المنظمة في عام ١٩٤٥. |
La démocratie et les droits de l'homme sont une priorité de la communauté mondiale depuis la fondation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد كانت الديمقراطية وحقوق اﻹنسان من أولويات المجتمع العالمي منذ تأسيس اﻷمم المتحدة. |
L'Assemblée générale a proclamé la semaine qui commence le jour anniversaire de la fondation de l'Organisation des Nations Unies semaine consacrée à la promotion des objectifs du désarmement. | UN | لقد أعلنت الجمعية العامة اﻷسبوع الذي يبدأ بتاريخ تأسيس اﻷمم المتحدة أسبوعا مكرسا لنشر أهداف نزع السلاح. |
Le peuple vietnamien vient de célébrer le soixantième anniversaire de la fondation de son État démocratique. | UN | وقد احتفل الشعب الفييتنامي منذ مدة قصيرة بالذكرى السنوية الستين لتأسيس دولته الديمقراطية. |
Nous serons appelés à célébrer le cinquantième anniversaire de la fondation de l'Organisation à la veille d'un siècle nouveau. | UN | إننا نوشك على الاحتفال بالذكرى الخمسين لتأسيس هذه المنظمة عشية بدء قرن جديد. |
Membre du Conseil d'administration de la fondation de la culture et de la société civile | UN | :: عضو مجلس إدارة المؤسسة من أجل مجتمع ثقافي ومدني. |
Cette Assemblée a joué un rôle clef dans la fondation de l'État d'Israël, il y a de cela 55 ans. | UN | ولقد اضطلعت الجمعية العامة هذه بدور رئيسي في تأسيس دولة إسرائيل قبل 55 عاما. |
2. Proposition relative à la fondation de la République démocratique | UN | 2 - مقترح تأسيس جمهورية كوريو الاتحادية الديمقراطية |
La composition du Conseil de sécurité devrait mieux refléter les changements intervenus depuis la fondation de l'Organisation. | UN | كما يجب أن تعكس تشكيلة مجلس الأمن على نحو أفضل التغيرات التي حدثت منذ تأسيس هذه المنظمة. |
Il nous faut en particulier améliorer notre réponse aux menaces qui ont changé de façon dramatique depuis la fondation de l'ONU. | UN | إننا نحتاج على وجه الخصوص إلى أن نصبح في وضع أفضل للتصدي للتهديدات التي تغيرت بشكل مأساوي منذ تأسيس الأمم المتحدة. |
Au moment de la fondation de l'Organisation des Nations Unies, un huitième de ses membres pouvait espérer à tout moment être élu au Conseil de sécurité. | UN | عند تأسيس الأمم المتحدة، كان ثُمن أعضائها يتوقعون أن يتم انتخابهم في مجلس الأمن مرة. |
Les manifestations des atrocités du racisme étaient tout aussi évidentes aujourd'hui qu'elles l'avaient été au moment de la fondation de l'ONU. | UN | أما مظاهر فظاعات العنصرية فهي واضحة اليوم كما كانت واضحة وقت تأسيس اﻷمم المتحدة. |
Il n'est pas de meilleure façon de célébrer la fondation de notre Organisation que de la rendre efficace et financièrement viable. | UN | ولا توجد طريقة أفضل، للاحتفال بذكرى تأسيس منظمتنا، من جعلها كفؤة وقائمة على أساس مالي سليم. |
Sur la toile de fond d'un siècle de conflit brille une grande réalisation humaine : la fondation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فإزاء خلفية قرن اتسم بالصراع، ثمة إنجاز بشري مضيء وهو تأسيس اﻷمم المتحدة. |
Peu après la fondation de la République populaire, la Chine a promulgué un décret officiel interdisant la production et l'utilisation des méthamphétamines. | UN | وعقب تأسيس الجمهورية الشعبية مباشرة أصدرت الحكومة الصينية مرسوما يحظر إنتاج وتعاطي مادة الميثاأمفيتامين. |
Les contours du territoire chinois n'ont jamais changé depuis la fondation de l'ONU. | UN | ونطاق أراضي الصين لم يتغير أبداً منذ تأسيس الأمم المتحدة. |
Cette session a lieu à la veille du soixantième anniversaire de la fondation de l'ONU. | UN | وتنعقد هذه الدورة عشية الذكرى السنوية الستين لتأسيس الأمم المتحدة. |
D'autres cas concernent des personnes qui auraient disparu à la suite des célébrations ayant marqué le trentième anniversaire de la fondation de la Région autonome du Tibet. | UN | وتتعلق حالات أخرى بأشخاص يدعى أنهم اختفوا عقب الاحتفالات بالذكرى السنوية الثلاثين لتأسيس منطقة التيبت المستقلة ذاتياً. |
Plusieurs autres personnes auraient disparu à la suite des célébrations qui ont marqué le trentième anniversaire de la fondation de la Région autonome du Tibet. | UN | وتم اﻹبلاغ عن اختفاء عدة أشخاص آخرين عقب الاحتفالات بالذكرى السنوية الثلاثين لتأسيس منطقة التيبت المستقلة ذاتيا. |
Plusieurs autres personnes auraient disparu à la suite des célébrations qui ont marqué le trentième anniversaire de la fondation de la Région autonome du Tibet. | UN | كما أُبلغ عن اختفاء عدة أشخاص آخرين عقب الاحتفالات بالذكرى السنوية الثلاثين لتأسيس منطقة التيبت المستقلة ذاتيا. |
Dans quelques semaines, les chefs d'État et de gouvernement du monde entier célébreront solennellement le cinquantième anniversaire de la fondation de notre organisation. | UN | في غضون بضعة أسابيع سيقوم رؤساء دول وحكومات العالم أجمع بالاحتفال رسميا بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس منظمتنا. |
Cette approche a été adoptée par souci de transparence, afin de faire clairement ressortir ce qui est souhaitable à long terme et de classer par ordre de priorité ce dont on a besoin à court terme pour lancer les procédures permettant à la fondation de réaliser ses objectifs à long terme. | UN | وهذه الدرجة من التعمق تخدم مصلحة الشفافية بأن: يتبين بشكل واضح ما هو المستصوب في الأجل الطويل وتحدد أولويات لما هو مطلوب في الأجل القصير من أجل وضع إجراءات تمكن المؤسسة من تحقيق أهدافها طويلة الأجل. |