"la fondation internationale du droit" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسة الدولية لقانون
        
    • والمؤسسة الدولية لقانون
        
    Des ateliers organisés par le Tribunal en collaboration avec la Fondation internationale du droit de la mer et avec le concours de la KOICA ont eu lieu en 2009 et 2010. UN وعُقدت حلقات عمل في 2009 و 2010، نظمتها المحكمة بالتعاون مع المؤسسة الدولية لقانون البحار، وبدعم من الوكالة الكورية.
    - Colloque Maritime Talks 2012, organisé par la Fondation internationale du droit de la mer, le 24 mars 2012; UN :: المحادثات البحرية لعام 2012، التي نظمتها المؤسسة الدولية لقانون البحار في 24 آذار/مارس 2012؛
    La cérémonie a été suivie d'un colloque sur le bilan et les perspectives de la jurisprudence du Tribunal, organisé par la Fondation internationale du droit de la mer. UN ونظمت المؤسسة الدولية لقانون البحار على إثر الاحتفال ندوة عن ' ' السوابق القضائية للمحكمة: تقييم وآفاق``.
    - Maritime Talks, colloque organisé par la Fondation internationale du droit de la mer, le 9 mars 2013; et UN - محادثات بحرية نظمتها المؤسسة الدولية لقانون البحار وعقدت في 9 آذار/ مارس 2013؛
    L'atelier a été organisé en coopération avec le Gouvernement de la République sud-africaine, la Fondation Friedrich Ebert et la Fondation internationale du droit de la mer. UN وقد نُظمت حلقة العمل بالتعاون مع حكومة جمهورية جنوب أفريقيا ومؤسسة فريدريتش ابيرت والمؤسسة الدولية لقانون البحار.
    a) Maritime Talks: Offshore Wind Energy - organisé par la Fondation internationale du droit de la mer, le 14 mars 2008; UN (أ) محادثات بحرية: طاقة الريح بعيد الساحلية، نظمتها المؤسسة الدولية لقانون البحار، وعقدت في 14 آذار/مارس 2008؛
    La CARICOM se félicite tout particulièrement du travail déployé actuellement par le Tribunal pour faire davantage connaître sa jurisprudence, notamment l'initiative de la Fondation internationale du droit de la mer d'organiser, à Hambourg, un symposium sur la jurisprudence du Tribunal. UN والجماعة الكاريبية مسرورة بشكل خاص للعمل الذي تقوم به المحكمة حالياً لزيادة التوعية بولايتها القضائية، بما في ذلك مبادرة المؤسسة الدولية لقانون البحار لعقد ندوة هامبورغ بشأن الولاية القضائية للمحكمة.
    Le Tribunal a organisé, en coopération avec la Fondation internationale du droit de la mer, une série d'ateliers régionaux qui ont pour objet de fournir aux experts gouvernementaux, qui exercent leurs activités dans le domaine du droit de la mer ou dans d'autres domaines juridiques, des éléments d'information sur les procédures devant le Tribunal. UN ونظمت المحكمة، بالتعاون مع المؤسسة الدولية لقانون البحار، عددا من حلقات العمل الإقليمية بشأن قانون البحار، أو في مجالات أخرى، مع إلقاء نظرة معمقة في الإجراءات المعروضة على المحكمة.
    Certaines ont exprimé leur gratitude aux partenaires qui avaient facilité ces initiatives, en particulier l'Agence internationale de la République de Corée et la Fondation internationale du droit de la mer. UN كما أعربت وفود عديدة عن التقدير للشركاء الذين يسروا تلك المبادرات، ولا سيما الوكالة الكورية للتعاون الدولي و المؤسسة الدولية لقانون البحار.
    Symposium sur la conservation des stocks de poissons et la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, organisé par la Fondation internationale du droit de la mer du Tribunal international du droit de la mer, Hambourg (2009) : présentation d'un exposé intitulé Combating Illegal, Unreported and Unregulated Fishing: The Agreement on Port State Measures UN الندوة المعنية بالحفاظ على الأرصدة السمكية وبالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، التي عقدتها المؤسسة الدولية لقانون البحار بالمحكمة الدولية لقانون البحار، هامبورغ، 2009: عرض عن مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم: الاتفاق المتعلق بتدابير دولة الميناء
    À sa vingt-cinquième session, le Tribunal a continué l'examen d'une proposition tendant à créer un groupe de conseillers chargé, au sein de la Fondation internationale du droit de la mer, de venir en aide aux parties aux différends susceptibles d'être portés devant le Tribunal. UN 92 - وفي جلستها الخامسة والعشرين، أولت المحكمة مزيدا من النظر لاقتراح بإنشاء مجموعة من المستشارين في إطار المؤسسة الدولية لقانون البحار لمساعدة الأطراف المحتملة في منازعاتها المعروضة أمام المحكمة.
    f) Académie d'été de la Fondation internationale du droit de la mer du 3 au 31 août 2008; UN (و) الأكاديمية الصيفية التي نظمتها المؤسسة الدولية لقانون البحار، وعقدت في الفترة من 3 إلى 31 آب/أغسطس 2008؛
    Sur proposition du juge Pawlak, le Tribunal a étudié la possibilité de créer un groupe de conseillers chargés, au sein de la Fondation internationale du droit de la mer, de venir en aide aux éventuelles parties pour la préparation de leurs plaidoiries devant le Tribunal. UN 98 - وبناء على اقتراح القاضي بافلاك، نظرت المحكمة في إمكانية إنشاء مجموعة من المستشارين في إطار المؤسسة الدولية لقانون البحار لمساعدة الأطراف المحتملة في إعداد عرائضها المقدمة إلى المحكمة.
    la Fondation internationale du droit de la mer a tenu, du 29 juillet au 26 août 2007, dans les locaux du Tribunal, sa première Académie d'été sur le thème < < Utilisations et protection de la mer du point de vue juridique, économique et des sciences naturelles > > . UN 121 - عقدت المؤسسة الدولية لقانون البحار أول أكاديمية صيفية في مباني المحكمة في الفترة من 29 تموز/يوليه إلى 26 آب/أغسطس 2007.
    A fait une conférence sur < < L'exercice de la juridiction maritime dans les mers semi-fermées : l'expérience de la Méditerranée > > à la Fondation internationale du droit de la mer à Hambourg (Allemagne) UN ألقى محاضرة عن " The exercise of maritime jurisdiction in semi-enclosed seas: the Mediterranean experience " في المؤسسة الدولية لقانون البحار، هامبرغ، ألمانيا
    J'ai également le plaisir d'informer l'Assemblée que la cinquième Académie d'été de la Fondation internationale du droit de la mer s'est tenue dans l'enceinte du Tribunal en juillet et août cette année. UN ويضاعف من سعادتي أن أبلغ الجمعية أن الدورة الخامسة للأكاديمية الصيفية التي تنظمها المؤسسة الدولية لقانون البحار قد عقدت بمباني المحكمة في تموز/يوليه وآب/أغسطس من هذا العام.
    Une fois signé le mémorandum d'accord entre le Tribunal et la KOICA, un nouveau montant de 213 645 euros devrait être versé au Tribunal en 2007 pour financer le programme de stage du Tribunal, l'organisation d'ateliers régionaux et la participation d'étudiants originaires de pays en développement à l'Académie d'été organisée par la Fondation internationale du droit de la mer. UN وعقب توقيع مذكرة تفاهم بين المحكمة والوكالة، ينبغي دفع مبلغ إضافي للمحكمة قدره 645 213 يورو في عام 2007 من أجل تمويل برنامج التدريب الذي تقدمه المحكمة وعقد حلقات عمل إقليمية ومشاركة طلاب من البلدان النامية في الدورة الأكاديمية الصيفية التي تنظمها المؤسسة الدولية لقانون البحار.
    La CARICOM se félicite également du fait que le Tribunal continue d'organiser des ateliers consacrés au règlement des différends liés au droit de la mer dans différentes régions du monde en coopération avec la Fondation internationale du droit de la mer, dont l'objectif est de fournir aux gouvernements des experts qui travaillent à plein temps dans le secteur maritime et qui ont des vues sur les procédures de règlement des différends. UN ويسرّ الجماعة الكاريبية أيضا أن تواصل المحكمة عقد سلسلتها من حلقات العمل بشأن تسوية نزاعات متعلقة بقانون البحار في مناطق مختلفة من العالم، بالتعاون مع المؤسسة الدولية لقانون البحار، وذلك من أجل تزويد الخبراء الحكوميين العاملين في المجال البحري بالمعرفة الكافية بإجراءات تسوية النزاعات.
    b) Un colloque ayant pour thème < < Maritime Talks 2002: Worlwide Terrorism - New Challenges for Merchant Shipping > > organisé par la Fondation internationale du droit de la mer, le 28 septembre 2002; UN (ب) وفي 28 أيلول/سبتمبر 2002، عقدت المؤسسة الدولية لقانون البحار حلقة دراسية عنوانها " المحادثات البحرية لعام 2002: الإرهاب العالمي - التحديات الجديدة للشحن البحري التجاري " ؛
    Un montant de 213 645 euros a été versé au Tribunal en février 2007, un montant de 128 400 euros en mai 2008, ainsi qu'un autre montant de 80 000 euros en juin 2009, pour financer le programme de stages du Tribunal, l'organisation d'ateliers régionaux et la participation d'étudiants originaires de pays en développement à l'Académie d'été organisée par la Fondation internationale du droit de la mer. UN وتم سداد مبلغ 645 213 يورو إلى المحكمة في شباط/فبراير 2007، و 400 128 يورو في أيار/مايو 2008 و 000 80 يورو في حزيران/يونيه 2009 لأغراض تمويل برنامج زمالات المحكمة، وتنظيم حلقات عمل إقليمية ومشاركة الطلبة من البلدان النامية في الأكاديمية الصيفية التي تولت تنظيمها المؤسسة الدولية لقانون البحار.
    Des ateliers organisés par le Tribunal en collaboration avec la Fondation internationale du droit de la mer et avec le concours de l'Agence ont eu lieu en 2007 et 2008 à Libreville, Kingston, Singapour, Bahreïn et Buenos Aires. UN وقد عقدت حلقات العمل في 2007 و 2008 في كل من ليبروفيل وكينغستون وسنغافورة والبحرين وبوينس آيرس، وذلك بالتعاون بين المحكمة والمؤسسة الدولية لقانون البحار، بدعم من الوكالة الكورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus