"la force élargie" - Traduction Français en Arabe

    • القوة الموسعة
        
    • للقوة الموسعة
        
    Dans l'annexe de son rapport, le Secrétaire général a estimé que le coût du déploiement de la force élargie reviendrait approximativement à 115 millions de dollars pour une période de six mois. UN وقدر اﻷمين العام، في مرفق بتقريره ، أن التكاليف المرتبطة بوزع القوة الموسعة ستبلغ نحو ١١٥ مليون دولار لفترة ستة أشهر.
    Néanmoins, si un cessez-le-feu n'est pas intervenu au moment où la force élargie est déployée, mon Représentant spécial et le commandant de la Force continueront de poursuivre cet objectif pendant la mise en place de la Force. UN بيد أنه إذا لم ينفذ وقف إطلاق النار بحلول الوقت الذي تكون القوة الموسعة قد وزعت فيه، سيواصل ممثلي الخاص وقائد القوة نشدان تحقيق هذا الهدف مع تمركز القوة في أماكنها.
    On ne saurait donc exclure que la force élargie se trouve obligée d'utiliser des moyens coercitifs pour s'acquitter de son mandat. UN ولا يستبعد بالتالي أن تلجأ القوة الموسعة إلى استخدام وسائل قسرية بغية أداء ولايتها.
    Il est donc proposé de leur verser une indemnité repas et logement au même taux que celui qui est prévu pour le personnel civil au titre de l'indemnité de subsistance (missions), jusqu'à ce que l'Organisation ait conclu un marché en vue de la fourniture de logements et de rations à la force élargie de 6 000 hommes. UN وعليه، يقترح دفع بدل وجبات وإقامة بنفس معدلات بدل اﻹقامة اليومية ﻷفراد البعثة المدنيين، وذلك لحين استكمال المنظمة لترتيباتها التعاقدية المتعلقة بتوفير اﻹقامة واﻷغذية للقوة الموسعة البالغ قوامها ٠٠٠ ٦ جندي
    Il est donc proposé de leur verser une indemnité repas et logement à un taux équivalent à celui qui est prévu pour le personnel civil au titre de l'indemnité de subsistance (missions) jusqu'à ce que l'Organisation ait conclu un marché pour le logement et l'approvisionnement en vivres de la force élargie de 6 000 hommes. UN ويقترح دفع بدل وجبات وإقامة بالمعدلات نفسها التي دفع بها بدل اﻹقامة المخصص للمدنيين في البعثة، وذلك ريثما تستكمل المنظمة ترتيباتها التعاقدية اللازمة لتوفير اﻹقامة والغذاء للقوة الموسعة البالغ قوامها ٦ ٠٠٠ جندي.
    Il est donc proposé que le mandat de la force élargie englobe les tâche suivantes : UN ويقترح بالتالي أن تشمل ولاية القوة الموسعة المهام التالية:
    Les dépenses de fonctionnement tiennent compte de la diminution des besoins due à la réduction de la présence de la MINUHA en Haïti et de l'augmentation des ressources nécessaires pour l'exécution de la phase de planification préalable au déploiement de la force élargie de la MINUHA. UN ويتجلى في تكاليف إبقائها انخفاض الاحتياجات الناجم عن تضاؤل وجود البعثة في هايتي وتزايد الاحتياجات المتصلة بتنفيذ مرحلة التخطيط السابق لوزع القوة الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Étant donné cet aspect " maintien de l'ordre " des attributions de la force élargie, il serait nécessaire que le Conseil de sécurité invoque le Chapitre VII de la Charte au moment de définir le mandat de la force. UN ونظرا لما في مهام القوة الموسعة من جوانب تتعلق بفرض القانون والنظام، فسيتعين على مجلس اﻷمن أن يأذن بولايتها استنادا إلى الفصل السابع من الميثاق.
    Le plus important au cours des prochaines semaines est de commencer à déployer la force élargie de l'Union africaine. UN 55 - وأهم الخطوات التي يتعين اتخاذها في الأسابيع المقبلة هي البدء في نشر القوة الموسعة التابعة للاتحاد الأفريقي.
    J'ai indiqué également qu'il fallait que la force élargie de l'Union africaine soit d'une taille suffisante, qu'elle soit rapidement déployée et qu'elle soit dotée d'un mandat allant bien au-delà de la surveillance de l'accord de cessez-le-feu de N'Djamena. UN وقلت أيضا إن القوة الموسعة للاتحاد الأفريقي يتعين أن تكون كبيرة في حجمها ويتم نشرها بسرعة وتتمتع بولاية تتجاوز مجرد الإشراف على اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    L'Union européenne s'associe à l'Organisation des Nations Unies pour saluer les progrès accomplis dans le processus de paix nord-sud et le déploiement de la force élargie de l'Union africaine dans le Darfour. UN ويضم الاتحاد الأوروبي صوته إلى الأمم المتحدة في الترحيب بالتقدم المحرز على صعيد عملية السلام بين الشمال والجنوب ونشر القوة الموسعة للاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Pendant ce temps, le Secrétaire général et le Département des opérations de maintien de la paix ont immédiatement pris contact avec les missions permanentes des États Membres pour solliciter et intégrer les vues de contributeurs potentiels à la force élargie. UN وفي أثناء ذلك، شرع كل من الأمين العام وإدارة عمليات حفظ السلام في بذل مساع مع البعثات الدائمة للدول الأعضاء من أجل التماس واستيعاب آراء المساهمين المحتملين في القوة الموسعة.
    L'accord relatif à l'établissement de la Cellule militaire stratégique a permis aux pays fournissant des contingents de les affecter rapidement à la force élargie, en vue d'atténuer la tension le long de la Ligne bleue et de prévenir de nouvelles hostilités. UN وأتاح الاتفاق على إنشاء خلية عسكرية استراتيجية سرعة مشاركة البلدان المساهمة بقوات في نشر القوة الموسعة للتخفيف من حدة التوتر على طول الخط الأزرق ومنع اندلاع المزيد من أعمال القتال.
    Des plateformes logistiques temporaires sont créées à l'appui de la force élargie dans le sud et le centre de la Somalie (secteurs 2, 3 et 4). UN ويجري إنشاء مراكز لوجستية مؤقتة لدعم القوة الموسعة في جنوب ووسط الصومال (القطاعات 2 و 3 و 4).
    e) L'augmentation des autorisations d'achat accordées à la FINUL et à l'UNFICYP pour une période de six mois, de manière à faciliter le soutien autonome et l'expansion de la force élargie. UN (هـ) زيادة السلطات المفوضة فيما يتعلق بالمشتريات المطلوبة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة ستة أشهر، وذلك لتيسير سد احتياجات القوة الموسعة وتوسيعها بشكل فوري.
    L'analyse qui précède est une évaluation générale des critères d'établissement du tableau d'effectifs de la force élargie pour l'exercice 2006/07. UN 27 - ويقدم التحليل أعلاه تقييما عاما على الصعيد الكُلي للأساس الذي أعد على أساسه هيكل ملاك الموظفين للقوة الموسعة في الفترة 2006/2007.
    Étant donné que la structure d'appui de la force élargie qui est proposée est semblable à la structure de la Force initiale, les besoins en personnel sont présentés de façon moins détaillée que dans le budget initial de l'exercice 2006/07 en ce qui concerne la Division de l'administration, les services administratifs, les services d'appui intégrés et la Section de la sécurité. UN وبمراعاة كون هيكل الدعم المقترح للقوة الموسعة مماثلا للهيكل الأصلي للقوة، فإن احتياجات التوظيف معروضة بمستوى تجميعي أقل مما عُرضت به في الميزانية الأصلية للفترة 2006-2007، أي بالنسبة لشعبة الشؤون الإدارية والخدمات الإدارية وخدمات الدعم المتكاملة وقسم الأمن التي جرى اقتراحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus