"la force a continué" - Traduction Français en Arabe

    • وواصلت القوة
        
    • واصلت القوة
        
    • وواصلت قوة الأمم المتحدة
        
    • واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • وظلت القوة
        
    • واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في
        
    • وواصلت اليونيفيل
        
    • وتواصل القوة
        
    • واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم
        
    • ولا تزال القوة
        
    • وواصلت القوةُ
        
    • وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في
        
    • ركزت أنشطة القوة
        
    • واستمرت القوة في
        
    • واستمرت قوة الأمم المتحدة في
        
    la Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise dans le domaine du maintien de l'ordre. UN وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام.
    la Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise dans le domaine du maintien de l'ordre. UN وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام.
    En outre, la Force a continué de fournir un appui au Comité des personnes disparues. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة توفير الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين.
    En outre, la Force a continué de fournir un appui au Comité des personnes disparues. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم للجنة المعنية بالمفقودين.
    la Force a continué à maintenir et promouvoir de bonnes relations de travail avec les services de police des deux parties. UN 22 - وواصلت قوة الأمم المتحدة صون وتعزيز علاقات العمل الجيدة مع دوائر الشرطة في كلا الجانبين.
    la Force a continué d'accomplir sa mission avec la coopération des deux parties. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الاضطلاع بواجباتها المأذون بها في ظل تعاون من كلا الجانبين.
    Durant la période à l'examen, la Force a continué à préserver l'intégrité et la stabilité de la zone tampon. UN 7 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص صون سلامة المنطقة العازلة واستقرارها.
    la Force a continué de faciliter l'accès aux sites et icônes d'importance religieuse et culturelle pour les deux communautés. UN وواصلت القوة تيسير الوصول إلى المواقع والمعالم ذات الأهمية الدينية والثقافية لدى كل من الطائفتين.
    la Force a continué à coopérer étroitement avec les deux communautés pour régler des problèmes quotidiens concrets. UN وواصلت القوة العمل عن كثب مع الطائفتين في حل المسائل العملية اليومية.
    la Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise pour les questions qui ont trait au maintien de l'ordre. UN وواصلت القوة التعاون مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية بشأن المسائل التي تتصل بصون القانون والنظام.
    la Force a continué à coopérer avec la gendarmerie libanaise pour les questions qui ont trait au maintien de l'ordre. UN وواصلت القوة التعاون مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية بشأن المسائل التي تتصل بصون القانون والنظام.
    la Force a continué d'aider à assurer les évacuations médicales du nord au sud et le transport des dépouilles des personnes décédées. UN وواصلت القوة تقديم المساعدة في عمليات الإجلاء الطبي من الشمال إلى الجنوب ونقل رفاة الموتى.
    la Force a continué à aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à obtenir papiers d'identité, logement, services sociaux, soins médicaux, emploi et éducation. UN كما واصلت القوة مساعدة القبارصة الأتراك في الجزء الجنوبي في الحصول على وثائق الهوية والسكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والعمل والتعليم.
    En outre, la Force a continué de fournir un appui au Comité des personnes disparues. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين.
    Français Page 4. la Force a continué de surveiller la zone fermée de Varosha. UN ٤ - واصلت القوة رصد الوضع في منطقة قاروشا المسورة.
    la Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faciliter le passage de civils par la zone de séparation. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية في تيسير مرور المدنيين عبر المنطقة الفاصلة.
    la Force a continué à coordonner les activités en faveur des femmes sur l'île. UN 36 - وواصلت قوة الأمم المتحدة في قبرص تنسيق الأنشطة الجنسانية في الجزيرة.
    9. la Force a continué de surveiller la situation dans la zone fermée de Varosha, qui a continué à évoluer. UN 9- وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص رصد الحالة في منطقة فاروشا المسيَّجة، التي ظلت تتغير.
    Au cours de la période à l'examen, la Force a continué de maintenir l'intégrité et la stabilité de la zone tampon. UN 6 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص صون سلامة المنطقة العازلة واستقرارها.
    la Force a continué de faire tout son possible pour maintenir le cessez-le-feu en contrôlant la zone tampon entre les lignes de cessez-le-feu et en réagissant rapidement aux incidents. UN وظلت القوة تبذل قصارى جهودها للحفاظ على وقف إطلاق النار، وذلك بالسيطرة على منطقة اﻷمم المتحدة العازلة بين خطي وقف إطلاق النار وبالاستجابة السريعة للحوادث.
    25. la Force a continué de servir d'intermédiaire entre les deux communautés pour faciliter la coopération dans certains domaines tels que la distribution équitable d'eau et d'électricité. UN ٢٥ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص العمل كوسيط بين الطائفتين لتيسير التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء بشكل منصف.
    la Force a continué d'observer les procédures judiciaires engagées auprès du tribunal militaire libanais contre des personnes accusées d'avoir mené ou planifié des attaques contre des Casques bleus de la FINUL, la dernière ayant eu lieu en 2011. UN 54 - وواصلت اليونيفيل متابعة القضايا المرفوعة أمام المحكمة العسكرية اللبنانية ضد المشتبه فيهم المتورطين في قضايا الهجمات الخطيرة، الفعلية أو المخطط لها، ضد حفظة السلام التابعين لليونيفيل، التي وقع آخرها في عام 2011.
    la Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise concernant toutes les questions relatives au respect de la loi et au maintien de l'ordre. UN وتواصل القوة تعاونها مع الدرك بشأن المسائل المتصلة بالمحافظة على القانون والنظام.
    la Force a continué de les aider à se mettre en rapport avec des Maronites vivant dans l'autre partie de l'île et de faciliter l'acheminement des vivres et autres fournitures envoyés par le Gouvernement chypriote. UN وقد واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص مساعدتهم على الاتصال بالموارنة الذين يعيشون في أماكن أخرى في الجزيرة وسهلت تسليم المواد الغذائية واﻹمدادات اﻷخرى المقدمة اليهم من حكومة قبرص.
    la Force a continué de faciliter l'accès aux sites et icônes d'importance religieuse ou culturelle pour l'une ou l'autre communauté. UN ولا تزال القوة تيسر إمكانية الوصول إلى المواقع والمعالم ذات الأهمية الدينية والثقافية لكلتا الطائفتين.
    la Force a continué de dispenser des soins médicaux d'urgence aux populations civiles, à titre strictement humanitaire. UN وواصلت القوةُ تقديم العلاج الطبي للمدنيين في حالات الطوارئ على أساس إنساني بحت.
    " la Force a continué d'interroger les Chypriotes grecs candidats au'transfert permanent'dans la partie sud de l'île afin de s'assurer que ce transfert était volontaire. UN " وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص إجراء مقابلات مع القبارصة اليونانيين الذين طلبوا " النقل الدائم " الى الجزء الجنوبي من الجزيرة، بغية التحقق من كون الانتقال طوعيا.
    En application de la résolution 1986 (2011) du Conseil de sécurité, la Force a continué de s'employer à instaurer des conditions propices à la poursuite des négociations politiques en vue du règlement de la question de Chypre. UN 13 - عملا بقرار مجلس الأمن 1986 (2011)، ركزت أنشطة القوة على تهيئة الظروف المواتية للمفاوضات السياسية الجارية للتوصل إلى تسوية في قبرص.
    la Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise pour les questions qui ont trait au maintien de l'ordre. UN واستمرت القوة في التعاون مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في المسائل المتصلة بصون القانون والنظام.
    la Force a continué d'assurer la liaison avec la police des deux parties. UN واستمرت قوة الأمم المتحدة في الحفاظ على الاتصال بين الشرطة في كلا الجانبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus