"la force de police palestinienne" - Traduction Français en Arabe

    • قوة الشرطة الفلسطينية
        
    • قوات الشرطة الفلسطينية
        
    • لقوة الشرطة الفلسطينية
        
    • للشرطة الفلسطينية
        
    • وقوة الشرطة الفلسطينية
        
    • قوﱠة الشرطة الفلسطينية
        
    Les palestiniens venus de l'étranger qui deviendront membres de la force de police palestinienne devraient recevoir une formation de policier et d'officier de police; UN وينبغي تدريب الذين سيشتركون في قوة الشرطة الفلسطينية القادمين من الخارج كأفراد وضباط شرطة؛
    Il a soulevé également le problème de la coordination des FDI et de la force de police palestinienne lors des opérations visant à mettre la main sur des Palestiniens recherchés. UN وأثار شهاك أيضا مشكلة تنسيق جهود جيش الدفاع الاسرائيلي مع قوة الشرطة الفلسطينية أثناء البحث عن الفلسطينيين المطلوبين.
    Entretien avec le major général Nasser Youssef, chef de la force de police palestinienne : UN مقابلة مع اللواء ناصر يوسف، رئيس قوة الشرطة الفلسطينية.
    Les soldats israéliens se sont retirés de 80 % de la ville et ont été remplacés par des membres de la force de police palestinienne. UN وقد غادر الجنود اﻹسرائيليون ٨٠ في المائة من المدينة وحلت محلهم قوات الشرطة الفلسطينية.
    J'aimerais aussi remercier les donateurs des importantes contributions qu'ils ont apportées à la force de police palestinienne. UN وأود أيضا أن أشكر الجهات المانحة على إسهاماتها القيمة لقوة الشرطة الفلسطينية.
    L'importance du rôle confié à la force de police palestinienne a clairement été mise en relief au cours des dernières semaines et des derniers jours. UN لقد أكد دور قوة الشرطة الفلسطينية الهام تأكيدا واضحا في اﻷسابيع واﻷيام اﻷخيرة.
    On se souvient encore de l'allégresse qui a accompagné le déploiement de la force de police palestinienne en Cisjordanie. UN وما زلنا نتذكر الفرحة الغامرة التي صاحبت انتشار قوة الشرطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    L'objectif de ce projet de résolution est de donner au Secrétaire général le mandat nécessaire pour désigner un organisme des Nations Unies qui agirait en tant que voie multilatérale chargée d'effectuer les décaissements nécessaires pour couvrir les salaires et les frais de premier établissement de la force de police palestinienne. UN إن الغرض من مشروع القرار هو إعطاء اﻷمين العام الولاية اللازمة لتعيين إحدى وكالات اﻷمم المتحدة لتعمل كقناة متعددة اﻷطراف لدفع مرتبات قوة الشرطة الفلسطينية وتكاليف بدء تشغيلها.
    la force de police palestinienne a été créée en vertu de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et de l'Accord du Caire relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. UN لقد انشئت قوة الشرطة الفلسطينية وفقا ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت واتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Actuellement, un poste d'administrateur et un poste d'agent du Service mobile, dont les titulaires sont chargés de faire démarrer le projet relatif aux programmes de formation destinés à la force de police palestinienne, sont financés à l'aide de contributions volontaires. UN وفي الوقت الحالي، تُمول من التبرعات وظيفة واحدة من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية تتعلقان ببدء مشروع متعلق ببرامج تدريب قوة الشرطة الفلسطينية.
    La sécurité est assurée par la force de police palestinienne commandée par le major général Nasser Youssef. UN ١٥- وتقوم قوة الشرطة الفلسطينية التي يرأسها اللواء ناصر يوسف، بضمان اﻷمن.
    J'ai par conséquent été chargé par mon gouvernement de demander une prorogation de l'autorisation accordée au Secrétaire général en ce qui concerne les décaissements pour couvrir les salaires, etc., de la force de police palestinienne. UN وبناء على ذلك، تلقيت تعليمات من حكومتي بأن ألتمس تمديد اﻹذن الممنوح إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بدفع المرتبات وما إلى ذلك إلى قوة الشرطة الفلسطينية.
    Ce mémorandum, qui est décrit de façon plus détaillée ci-dessous, établissait un mécanisme technique et les procédures à suivre pour payer les salaires et couvrir les autres dépenses de fonctionnement de la force de police palestinienne. Français Page UN وقد أنشأت المذكرة، الوارد ذكرها أدناه بمزيد من التفصيل، آلية واجراءات تقنية ينبغي اتباعها لدفع المرتبات وسداد التكاليف المتكررة اﻷخرى إلى قوة الشرطة الفلسطينية.
    II. MÉCANISME TECHNIQUE POUR LE DÉCAISSEMENT DES FONDS VERSÉS PAR DES DONATEURS AU TITRE DU FINANCEMENT DE la force de police palestinienne UN ثانيا - اﻵلية التقنية لدفع اﻷموال المقدمة من المانحين إلى قوة الشرطة الفلسطينية
    Il établissait des procédures permettant d'identifier les membres de la Force de police qui seraient payés par prélèvement sur les contributions versées par des donateurs ainsi que de vérifier et d'authentifier les états de paie établis par la force de police palestinienne et soumis à l'UNRWA. UN وتنشئ المذكرة اجراءات لتحديد أفراد قوة الشرطة الذين ستدفع مرتباتهم من أموال المانحين، وكذلك لتوثيق وتصديق قوائم المرتبات التي تعدها قوة الشرطة الفلسطينية وتقدم إلى اﻷونروا.
    À la suite de cette réunion, des enveloppes individuelles étaient préparées, conformément aux états de paie authentifiés, par des équipes conjointes de la force de police palestinienne et de l'UNRWA, sous la supervision de l'UNRWA. UN وفي أعقاب هذا الاجتماع، كانت تصدر مغلفات إفرادية بالمرتبات وفقا لقوائم المرتبات المحققة. وكان يقوم بإعداد المغلفات أفرقة مشتركة بين قوة الشرطة الفلسطينية واﻷونروا، وكانت تخضع لمراقبة اﻷونروا.
    Les enveloppes étaient distribuées par 12 à 18 équipes conjointes de la force de police palestinienne et de l'UNRWA aux différents membres de la Force de police, qui devaient fournir la preuve de leur identité et signer un reçu. UN وكانت مجموعة من اﻷفرقة المشتركة بين قوة الشرطة الفلسطينية واﻷونروا، تتراوح بين ١٢ و ١٨، توزع المغلفات على أفراد قوة الشرطة بعد إثبات هوياتهم وتسجيل توقيعاتهم.
    D'après ce que l'UNRWA a pu observer et les vérifications qu'il a pu opérer, les mécanismes de contrôle financier appliqués par la force de police palestinienne sont crédibles et permettent d'éviter les excédents de paiement ou doubles paiements. UN وفي ضوء عمليات المراقبة ومراجعة الحسابات التي أجرتها اﻷونروا، تبدو آليات المراقبة التي تستخدمها قوة الشرطة الفلسطينية موثوقة وفعالة في منع الافراط أو الازدواجية في الدفع.
    3. À la demande du Secrétaire général, en application de ladite résolution, l'UNRWA a procédé au paiement des traitements de la force de police palestinienne pour le mois de juillet 1995. UN ٣ - وبناء على طلب اﻷمين العام تلبية لهذا القرار، قامت اﻷونروا بدفع مرتبات قوات الشرطة الفلسطينية لشهر تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Compte tenu de l'urgence de la situation en matière de sécurité, la Norvège versera prochainement des fonds supplémentaires à la force de police palestinienne. UN وبالنظر الى أهمية الحالة اﻷمنية، ستقدم النرويـــج قريبـــا تمويلا إضافيا لقوة الشرطة الفلسطينية.
    Ce consensus traduit l'importance que la communauté internationale attache à la question essentielle du maintien d'un niveau minimum raisonnable de financement pour la force de police palestinienne. UN وهذا يعبر عن الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لهذا المجال الهام والمتعلق بضمان الحد اﻷدنى من اﻷداء المعقول للشرطة الفلسطينية.
    En outre, plusieurs reportages de la série " UN in Action " sur des questions telles que la gestion des ressources en eau, le traitement des agrumes et la force de police palestinienne ont été enregistrés sur magnétoscope au cours de l'automne. UN وفضلا عن ذلك، تم خلال الخريف إعداد شرائط فيديو شملت مقاطع متعددة في إطار برنامج " اﻷمم المتحدة تعمل " عن مواضيع من قبيل إدارة الموارد المائية، وتجهيز الحمضيات، وقوة الشرطة الفلسطينية.
    9. À la demande du Secrétaire général, l'UNRWA a assuré le paiement des salaires de 9 000 membres de la force de police palestinienne en prélevant sur des contributions de donateurs. UN ٩ - وبناء لطلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، تولﱠت اﻷونروا صرف الرواتب لما مجموعه ٩٠٠٠ فرد في قوﱠة الشرطة الفلسطينية من أموال قدﱠمها المتبرﱢعون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus