la force multinationale en Haïti, conduite par les États-Unis, a suscité de nombreux espoirs lors de la phase initiale de ses opérations. | UN | وقد أثارت القوة المتعددة الجنسيات في هايتي بقيادة الولايات المتحدة كثيرا من اﻵمال في المرحلة اﻷولى من عملياتها. |
Plusieurs États membres de l'Union européenne participent activement aux efforts déployés par la force multinationale pour créer un environnement sûr et stable. | UN | إن العديد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تشارك بنشاط في جهود القوة المتعددة الجنسيات ﻹقامة بيئة آمنة ومستقرة. |
Cela dit, la menace d'actes de violence continue à peser sur la force multinationale. | UN | بيد أن التهديد بوقوع أعمال عنف ضد القوة المتعددة الجنسيات لا يزال قائما. |
Ayant à l'esprit les buts humanitaires de la force multinationale tels que spécifiés ci-après, | UN | وإذ يضع في اعتباره اﻷغراض اﻹنسانية للقوة المتعددة الجنسيات على النحو المحدد أدناه، |
Puisque c'est au Zaïre que la force multinationale devrait être déployée, pourquoi planifier ce déploiement à Kigali? | UN | إذا كانت القوة المتعددة الجنسيات سيتم نشرها في زائير فلماذا يجري تخطيط وزعها في كيغالي؟ |
la force multinationale et les contributeurs de troupes maintiendront leur étroite coopération afin d'assurer une transition sans heurts. | UN | وسيحافظ على التعاون الوثيق مع القوة المتعددة الجنسيات ومع المساهمين بقوات لكفالة السلاسة في العملية الانتقالية. |
la force multinationale serait relevée aussitôt que possible par une opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وستحل عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة محل القوة المتعددة الجنسيات في أقرب وقت ممكن. |
la force multinationale et observateurs (FMO) est une petite organisation. | UN | القوة المتعددة الجنسيات والمراقبون التابعون لها منظمة صغيرة. |
Le Conseil entend un exposé du représentant des États-Unis, au nom de la force multinationale. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الولايات المتحدة باسم القوة المتعددة الجنسيات. |
Le Conseil entend un exposé du représentant des États-Unis, au nom de la force multinationale. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الولايات المتحدة باسم القوة المتعددة الجنسيات. |
Le Conseil entend un exposé du représentant des États-Unis au nom de la force multinationale. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الولايات المتحدة باسم القوة المتعددة الجنسيات. |
Le Conseil entend un exposé du représentant des États-Unis au nom de la force multinationale. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الولايات المتحدة باسم القوة المتعددة الجنسيات. |
Le Conseil entend un exposé du représentant des États-Unis, au nom de la force multinationale. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الولايات المتحدة باسم القوة المتعددة الجنسيات. |
L'ONU continue de compter sur la force multinationale pour assurer la protection des sites et des déplacements. | UN | ويستمر اعتماد الأمم المتحدة على القوة المتعددة الجنسيات لتقديم الحماية لها في الأوضاع الثابتة والمتحركة. |
Le porte-parole de la force multinationale a confirmé l'incident. | UN | وأكد الحادث متحدث باسم القوة المتعددة الجنسيات في العراق. |
Depuis leur arrestation, la force multinationale a autorisé le Comité international de la Croix-Rouge à leur rendre deux fois visite. | UN | ومنذ اعتقال الإيرانيين، سمحت القوة المتعددة الجنسيات في العراق للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة المحتجزين مرتين. |
Ayant à l'esprit les buts humanitaires de la force multinationale tels que spécifiés ci-après, | UN | وإذ يضع في اعتباره اﻷغراض اﻹنسانية للقوة المتعددة الجنسيات على النحو المحدد أدناه، |
La France est devenue le chef de file de la force multinationale ultérieurement déployée sous la conduite de l'Union européenne. | UN | وأصبحت فرنسا هي الدولة القيادية للقوة المتعددة الجنسيات التي نُشرت بعد ذلك والتي أصبحت إحدى علميات الاتحاد الأوروبي. |
Toutefois, ces opérations n'ont pas mis fin aux attaques à la roquette et au mortier contre les installations de la force multinationale dans la région. | UN | إلا أن ذلك لم يوقف الهجمات بالصواريخ ومدافع الهاون على مواقع القوات المتعددة الجنسيات في العراق في مختلف نواحي المنطقة. |
la force multinationale a mené des enquêtes et condamné les personnes jugées coupables de mauvais traitements à l'encontre de détenus dans plusieurs cas. | UN | وقد أجرت القوة متعددة الجنسيات تحقيقا وأدانت من ثبتت إدانتهم بإساءة معاملة المحتجزين في عدد من الحالات. |
la force multinationale en Iraq est prête à contribuer, le cas échéant, à la sécurité de l'ONU. | UN | والقوة المتعددة الجنسيات في العراق على استعداد للمساعدة في توفير الأمن للأمم المتحدة عند الاقتضاء. |
Du personnel néo-zélandais sert également avec le Groupe de surveillance de la paix à Bougainville, l'Organisation de la force multinationale au Sinaï et avec la Force de stabilisation en Bosnie. | UN | وهناك أفراد من رعايا نيوزيلندا يعملون أيضا مع فريق رصد السلام في بوغينفيل، وفي منظمة القوة المتعددة الجنسيات في سيناء ومع قوة تثبيت الاستقرار في البوسنة. |
Ils ont adressé leurs remerciements aux très nombreux pays du Commonwealth, dont le Canada, le Kenya, la Malaisie, la Nouvelle-Zélande, le Royaume-Uni, Singapour, et aux autres pays qui ont fourni des contingents et d'autres ressources à la force multinationale. | UN | وقدموا الشكر إلى طائفة واسعة من أعضاء الكمنولث بمن فيهم سنغافورة وكندا وكينيا وماليزيا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا وبلدان أخرى أسهمت بوحدات في القوة المتعددة الجنسية أو بموارد أخرى. |
Responsabilités de la force multinationale | UN | المسؤوليات المنوطة بالقوة المتعددة الجنسيات |
L'Ukraine est prête à étudier la possibilité de s'associer à la force multinationale dans le cadre du mandat défini par le Conseil de sécurité. | UN | أوكرانيا على استعداد للنظر في إمكانية المشاركة في قوة متعددة الجنسيات في إطار الولاية التي يحددها مجلس الأمن. |
Les tâches de la force multinationale et la future responsabilité de la Mission des Nations Unies en Haïti prévoient le désarmement des secteurs qui contribuent à la violation massive et permanente des droits de l'homme. | UN | فمهمة القوة المتعددة اﻷطراف ومستقبل مهمة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي يشتملان على نزع أسلحة الذين شاركوا في ارتكاب انتهاكات مستمرة وجسيمة لحقوق اﻹنسان. |
Ayant également à l'esprit le déploiement de la force multinationale d'Afrique centrale mandatée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale dans le cadre d'une opération visant à désarmer les miliciens, former les Forces armées centrafricaines et sécuriser le processus électoral, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً نشر القوة المتعدِّدة الجنسيات لأفريقيا الوسطى التي شكلتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في إطار عملية لنزع سلاح الميليشيات وتدريب القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وتأمين العملية الانتخابية، |
La coopération entre la MONUP et la force multinationale de stabilisation (SFOR) est assurée par le biais de réunions tenues régulièrement. | UN | ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
Les premiers éléments de la MINUHA seraient déployés en Haïti aussitôt que possible après le déploiement de la force multinationale ou interaméricaine, le gros des troupes suivant une fois que l'on serait convenu que cette force était parvenue à créer les conditions assez sûres et stables pour permettre d'entamer l'exécution des dispositions pertinentes de l'Accord de Governors Island. | UN | وستوزع عناصر مسبقة من البعثة إلى هايتي في أقرب وقت ممكن بعد وزع القوة متعددة الجنسية أو القوة المشتركة بين البلدان اﻷمريكية، وسيعقب ذلك وزع قوامها الرئيسي بمجرد الاتفاق على أن القوة قد نجحت في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة بما يكفي كي يبدأ العمل في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق جزيرة غفرنرز. |
Rapport d'activité de la force multinationale intérimaire en Haïti | UN | تقرير مرحلي عن القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي |
Le Royaume-Uni est déterminé à améliorer et à maintenir la sécurité en Iraq par le biais de notre contribution militaire à la force multinationale et de nos efforts diplomatiques et dans le domaine du développement. | UN | إن المملكة المتحدة ملتزمة بتحسين الأمن في العراق والحفاظ عليه من خلال مساهمتنا في القوة الأولى المتعددة الجنسيات وجهودنا الدبلوماسية والإنمائية. |