"la force sauf" - Traduction Français en Arabe

    • القوة إلا
        
    Le maintien de la paix robuste doit être compatible avec le principe du non recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN ويجب أن تكون قوة حفظ السلام الرادعة متسقة مع مبدأ عدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    D'autres conditions nécessaires au succès sont l'assentiment des parties, l'impartialité et le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense. UN ومن العناصر الجوهرية الأخرى موافقة الأطراف، والنزاهة، وعدم استخدم القوة إلا دفاعا عن النفس.
    Elles doivent être régies par des critères d'impartialité, de non-recours à la force sauf en cas de légitime défense et de consentement des parties. UN وذكرت أن هذه العمليات ينبغي أن تحكمها معايير الحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعاً عن النفس ورضا الأطراف.
    Leur succès dépend de plusieurs facteurs importants comme le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN وأوضح أن نجاح هذه البعثات يتوقف على عوامل هامة منها موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس.
    Ces limites sont fixées par les principes d'impartialité, du non-recours à la force, sauf dans le cas de la légitime défense, et le consentement des parties. UN وهــذه الحدود تمليها مبادئ الحياد وعــدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عــن النفس وبعــد موافقــة اﻷطراف.
    En outre, comme l’a souligné le Secrétaire général, il faut respecter les principes de neutralité, de consentement des parties et de non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما لاحظ اﻷمين العام، ينبغي لهذه العمليات أن تتمسك بمبادئ الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    Tout aussi importants pour ces opérations sont l'accord des parties, l'impartialité et le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense. UN ولا تقل عن ذلك أهمية لهذه العمليات موافقة اﻷطراف والنزاهة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس.
    Ces délégations ont également souligné que le consentement des parties, l'impartialité et le non-usage de la force, sauf en cas de légitime défense, étaient essentiels au succès de ces opérations. UN كما أكدت على أن رضا اﻷطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس تعد أساسية لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Il faut également observer d'autres principes : le consentement des parties, l'impartialité et le non recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN كما يجب مراعاة المبادئ الأخرى: موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Je ne veux pas utiliser la force sauf en cas d'absolue nécessité. Open Subtitles لا أريد استعمال القوة إلا إذا كانت ضرورة ملحة
    Le Groupe de Rio estime fondamental de respecter, dans les opérations de maintien de la paix, les principes relatifs à l'assentiment des parties, à l'impartialité et au non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN والمجموعة تعلق أهمية كبيرة على أن تحترم في عمليات حفظ السلام المبادئ المتعلقة بموافقة الأطراف، والحياد، وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس.
    En outre, il faut respecter les principes fondamentaux régissant la conduite des opérations de maintien de la paix, tels que le consentement des parties aux conflits, l'impartialité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN وأضاف أنه ينبغي التأكيد على المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام مثل موافقة اﻷطراف المعنيين، والحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    La réussite de ces opérations dépend aussi du respect d'un certain nombre de principes, dont le consentement des parties concernées, l'impartialité et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN كما يتوقف نجاح عمليات حفظ السلام على التقيد بمبادئ أخرى، بما فيها موافقة الأطراف، والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    Par ailleurs, le maintien de la paix exige le respect rigoureux de principes tels que le consentement des parties, le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense, l'impartialité et la définition de mandats clairs. UN ومن ناحية أخرى، يقتضي حفظ السلام الاحترام الدقيق لمبادئ مثل موافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع، والحياد، والتحديد الواضح للولايات.
    Les opérations de maintien de la paix doivent également obéir aux principes de justice et de neutralité, de non-recours à la force sauf en cas de légitime défense, et de consentement préalable des parties concernées. UN وأضاف أن عمليات حفظ السلام يجب أن تلتزم كذلك بمبادئ العدالة والحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حال الدفاع المشروع عن النفس، وأن تخضع لموافقة اﻷطراف المعنية.
    Il est par ailleurs impératif que l’Organisation respecte les principes que défend le Mouvement des pays non alignés : consentement des parties, impartialité et non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense. UN وقال إن من الضروري كذلك أن تحترم المنظمة المبـــادئ التــــي تدافع عنها حركة دول عدم الانحياز: موافقة اﻷطراف، الحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع عن النفس.
    Elles ont aussi appelé au respect des principes de base du maintien de la paix, notamment l'assentiment des parties, le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense et l'impartialité. UN ودعت إلى التقيد بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام، ألا وهي موافقة الأطراف وعدم اللجوء إلى استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والحياد.
    L'histoire a montré la valeur des principes fondamentaux applicables aux opérations de maintien de la paix qui sont, par exemple, le consentement préalable des parties, le respect d'une stricte neutralité et le non-emploi de la force sauf en cas de légitime défense. UN والتاريخ قد أثبت فعالية تلك المبادئ اﻷساسية التي تنظم عمليات حفظ السلام من قبيل الحصول على موافقة مسبقة من اﻷطراف المعنية، ومراعاة الحيدة التامة، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Il s'agit du respect de l'intégrité territoriale, de l'indépendance et de la souveraineté politiques, du non-recours à la force sauf en cas de légitime défense, de la non-ingérence dans les affaires intérieures, de l'impartialité et du consentement des parties aux conflits. UN وهذه المبادئ هي: احترام السلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي والسيادة، وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والحيدة، والحصول على موافقة اﻷطراف المتحاربة.
    Une fois déployée, toute mission de l'Organisation des Nations Unies est appelée à accomplir les tâches qui lui ont été confiées d'une manière impartiale et sans recourir à la force, sauf en cas de légitime défense. UN وينبغي لجميع بعثات حفظ السلام أن تقوم، بمجرد انتشارها، بالوفاء بالولاية المسندة إليها متوخية النزاهة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus