"la formation d'un gouvernement d" - Traduction Français en Arabe

    • تشكيل حكومة
        
    • بتشكيل حكومة
        
    Tout aussi importante est l'application d'un accord de réconciliation entre les factions palestiniennes qui aboutira à la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN ولا يقل أهمية عن ذلك تنفيذ اتفاق المصالحة بين الفصائل الفلسطينية الذي سيؤدي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    La Malaisie espère que la formation d'un gouvernement d'unité nationale entraînera une amélioration générale de la situation en Palestine. UN وترجو ماليزيا أن يؤدي تشكيل حكومة وحدة وطنية إلى تحسن شامل في أحوال الفلسطينيين.
    Nous continuons de soutenir les efforts qu'il consacre à la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN ونحن نواصل دعم جهوده من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Le Conseil a aussi salué la formation d'un gouvernement d'unité nationale, en soulignant qu'il attendait avec impatience le jour où les forces iraquiennes seraient pleinement responsables du maintien de la sécurité et de la stabilité dans leur pays. UN ورحب المجلس أيضا بتشكيل حكومة وحدة وطنية وأعلن أنه يتطلع إلى اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في بلدها.
    Il s'est également félicité de la formation d'un gouvernement d'unité nationale et de la perspective de voir les forces iraquiennes assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité dans leur pays. UN كما رحب القرار بتشكيل حكومة وحدة وطنية، وعبر عن تطلعه إلى اليوم الذي تضطلع فيه القوات العراقية بمسؤوليتها الكاملة نحو صون أمن واستقرار بلدها.
    Les États observateurs demeurent préoccupés par le fait que les retards enregistrés dans l'intégration militaire ont contribué à reporter la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN وهي ما زالت قلقة ﻷن حالات التأخير في إدماج القوات المسلحة ما برحت تمثل عاملا في إرجاء تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Dans son allocution, M. Kabila a annoncé la formation d'un gouvernement d'union nationale. UN وأعلن السيد كابيلا، في الخطاب الذي ألقاه في الدورة، عن تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Comment ne pas se féliciter aussi de l'évolution heureuse de la situation au Cambodge dont les élections organisées sous les auspices des Nations Unies ont abouti à la formation d'un gouvernement d'union nationale? UN كما لا يفوتنا أن نثني على النهاية السعيدة للغاية للحالة في كمبوديا، حيث أدت الانتخابات المنظمة، برعاية اﻷمم المتحدة، الى تشكيل حكومة الوحدة الوطنية.
    Le gouvernement de transition a dû faire face à d'énormes difficultés sur le plan de la protection et de la promotion des droits de l'homme mais a convoqué un forum de réconciliation qui a conduit à la formation d'un gouvernement d'union nationale et à la relance du processus démocratique. UN وواجهت الحكومة الانتقالية صعوبات هائلة في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، بل عقدت محفلا للمصالحة أسفر عن تشكيل حكومة وحدة وطنية وإطلاق العملية الديمقراطية من عقالها.
    Plus récemment, la formation d'un gouvernement d'unité et de réconciliation nationales en Angola a laissé espérer un nouveau progrès vers la paix et la réconciliation, même si la situation d'ensemble de ce pays reste incertaine. UN وشهد تشكيل حكومة وحدة ومصالحة وطنية في أنغولا مؤخرا جدا خطوة أخرى ممكنة في تقدم المنطقة نحو السلام والمصالحة مع أن الوضع في أنغولا يبقى مشكوكا فيه.
    Le Comité de suivi a insisté sur la formation d'un gouvernement d'union nationale plus inclusif, la tenue d'une nouvelle élection au Bureau du Conseil national de transition et l'organisation de vastes consultations à l'occasion de la rédaction de la charte de transition. UN وأصرت لجنة المتابعة على تشكيل حكومة وحدة وطنية تكون جامعة بقدر أكبر، وعلى إعادة انتخاب أعضاء مكتب المجلس الانتقالي الوطني، وضرورة إجراء مشاورات موسعة من أجل صياغة الميثاق الانتقالي.
    la formation d'un gouvernement d'unité nationale se poursuit. UN ولا يزال تشكيل " حكومة الوحدة الوطنية " مستمرا.
    Le Président Kiir et Riek Machar se sont rencontrés en marge du sommet et se sont mis d'accord pour accélérer et mener à terme le dialogue sur la formation d'un gouvernement d'union nationale de transition dans un délai de 60 jours. UN والتقى الرئيس كير ورياك مشار على هامش مؤتمر القمة، واتفقا على تسريع واستكمال الحوار بشأن تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية في غضون 60 يوما.
    Il a relevé les faits nouveaux intervenus au Liban, en particulier la formation d'un gouvernement d'union nationale le 9 novembre. UN وأبرز المنسق الخاص آخر التطورات في لبنان، ولا سيما تشكيل حكومة وحدة وطنية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    - la formation d'un gouvernement d'unité et de réconciliation nationale comprenant des membres de l'UNITA. UN - تشكيل حكومة وحدة ووفاق وطني تضم أعضاء اليونيتا.
    Il est inquiétant de constater que chaque fois qu'on semble s'approcher de la formation d'un gouvernement d'unité nationale en Palestine Israël intensifie son agression, compromettant ainsi les progrès réalisés. UN ومن المقلق أنه في كل مرة يتم فيها إحراز تقدم نحو تشكيل حكومة وحدة وطنية في فلسطين، تكثف إسرائيل عدوانها وتعرض للخطر ما أحرز من تقدم.
    Deux années durant, nous avons traversé un processus de négociation très laborieux et quelquefois frustrant jusqu'à ce qu'un accord ait été conclu, l'an dernier, sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN وعلى مدى فترة سنتين، دخلنا في عملية تفاوض شاقة وأحيانا محبطة حتى تم التوصل إلى اتفاق على تشكيل حكومة للوحدة الوطنية في العالم الماضي.
    Ils ont salué l'annonce par le Président Abbas quant à un accord relatif à la formation d'un gouvernement d'unité nationale, tout en exprimant l'espoir que le programme d'un tel gouvernement reflètera les principes du Quatuor. UN ورحبنا بإعلان الرئيس عباس في ما يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن تشكيل حكومة للوحدة الوطنية، وأعربنا عن أملنا بأن يعبّر برنامج تلك الحكومة عن مبادئ المجموعة الرباعية.
    Reconnaissant l'amélioration sensible de la sécurité et de la stabilité politique en Iraq, culminant par la formation d'un gouvernement d'union nationale qui s'achemine résolument vers la réalisation de l'objectif d'un logement adéquat et approprié pour tous les Iraquiens, en particulier les pauvres, les habitants des bidonvilles et les sans-abri, UN إذ يسلّم بالتحسن الكبير في الظروف الأمنية وزيادة الاستقرار السياسي في العراق، الذي توج بتشكيل حكومة الوفاق الوطني التي تتحرك بقوة نحو توفير سكن لائق ومناسب لجميع العراقيين، وخاصة للفقراء وقاطني الأحياء الفقيرة والذين يفتقرون إلى المأوى،
    Reconnaissant l'amélioration sensible de la sécurité et de la stabilité politique en Iraq, culminant par la formation d'un gouvernement d'union nationale qui s'achemine résolument vers la réalisation de l'objectif d'un logement adéquat et approprié pour tous les Iraquiens, en particulier les pauvres, les habitants des bidonvilles et les sans-abri, UN إذ يسلم بالتحسن الكبير في الظروف الأمنية وزيادة الاستقرار السياسي في العراق، الذي توج بتشكيل حكومة الوفاق الوطني التي تتحرك بقوة نحو توفير سكن لائق ومناسب لجميع العراقيين، وخاصة للفقراء وقاطني الأحياء الفقيرة والذين يفتقرون إلى المأوى،
    L'accord conclu le 15 septembre 2008 n'a toujours pas permis la formation d'un gouvernement d'union, et à la crise politique s'ajoute la détérioration extrême de la situation économique et sociale. UN وإن الاتفاق المبرم في 15 أيلول/سبتمبر 2008 لم يسمح بعد بتشكيل حكومة وحدة وطنية، وأضيف إلى الأزمة السياسية التدهور الهائل في الحالة الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus