Il est essentiel de renforcer la formation et l'appui direct pour bien ancrer l'utilisation des nouveaux concepts et guider le choix d'indicateurs appropriés. | UN | ومن المهم توفير المزيد من التدريب والدعم المباشر لكي يستقر استخدام المفاهيم الجديدة واختيار المؤشرات المناسبة. |
On espère que l'ONU sera en mesure de fournir la formation et l'appui technique nécessaires. | UN | ويؤمل أن تتمكن الأمم المتحدة من توفير ما يلزم من التدريب والدعم التقني. |
Les domaines d'activité du Programme PROMUJER sont : le crédit, la formation et l'appui technique, ainsi que l'appui à l'organisation communautaire. | UN | وتشمل خدمات برنامج النهوض بالمرأة الريفية المجالات التالية: القروض، التدريب والدعم التقني، دعم تنظيم المجتمعات المحلية. |
Il se fonde sur une approche plurisectorielle, mettant particulièrement l'accent sur des campagnes de sensibilisation et d'information, la formation, et l'appui aux victimes et leur hébergement en foyer. | UN | وهي تتخذ نهجاً شاملاً يركز تحديداً على حملات التوعية والإعلام والتدريب والدعم وتوفير المأوى للضحايا. |
Ce programme structuré de coopération technique dans le domaine des droits de l’homme couvre les principaux éléments de l’administration de la justice et de la réforme juridique, l’administration pénitentiaire, la formation et l’appui institutionnel, ainsi que les mesures prises en faveur des survivants du génocide et des catégories vulnérables de la population. | UN | ويتناول هذا البرنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان العناصر الرئيسية ﻹقامة العدل وإصلاح القوانين؛ وإدارة السجون؛ والتدريب والدعم المؤسسي، والاستجابة لﻹبادة الجماعية، والفئات الضعيفة. |
Il faut espérer que l'Organisation des Nations Unies pourra lui fournir la formation et l'appui technique nécessaires. | UN | والأمل معقودٌ على أن تتمكّن الأمم المتحدة من توفير التدريب والدعم التقني الضروريين. |
Résumé : le projet vise à renforcer, par la formation et l'appui technique, les institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | موجز: يهدف المشروع إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من خلال التدريب والدعم التقني. |
Après un certain temps, de nouvelles installations seront créées à un rythme qui non seulement soit raisonnable mais qui tienne compte également de la capacité d'adaptation des usagers moyennant la formation et l'appui appropriés. | UN | وبمرور بعض الوقت، سيتم إضافة مرافق جديدة بأسعار لا تكون فقط في متناول المستعملين، وإنما يمكنهم أيضا استيعابها بعد حصولهم على التدريب والدعم الملائمين. |
Le fait que la formation et l’appui aux opérations sont fondés sur la participation de nombreux États Membres, souvent regroupés par région, peut contribuer à promouvoir une base pour la coopération et des approches communes. | UN | ولما كان التدريب والدعم المقدم للتمارين يستندان إلى مشاركة عدة دول أعضاء تدخل غالبا ضمن تجمعات إقليمية فإن من شأن ذلك أن يساعد في توسيع قاعدة التعاون والنهج المشتركة. |
développer la capacité des institutions égyptiennes en matière de droit des réfugiés, pour leur permettre d'assumer pleinement la responsabilité de la détermination du statut; ainsi que la capacité opérationnelle des partenaires d'exécution, par la formation et l'appui technique; | UN | • بناء قدرات للمؤسسات المصرية فيما يتعلق بقانون اللاجئين بحيث تتمكن من الاضطلاع بكامل مسؤولياتها المتصلة بتحديد مركز اللاجئ، وبناء القدرة التنفيذية للشركاء المنفذين من طريق التدريب والدعم التقني؛ |
Ce problème s'est posé à nouveau au cours des années 90 dans la région des Grands Lacs en Afrique centrale où la formation et l'appui militaire ont côtoyé les efforts internationaux en faveur des populations civiles vulnérables. | UN | وقد وجد هذا النمط صدى له في عقد التسعينات في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا حيث قدم التدريب والدعم العسكريين وسط الجهود الدولية المبذولة لصالح مجموعات المدنيين الضعفاء. |
14. Renforcement, par la formation et l'appui technique, des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour qu'elles puissent s'acquitter de leur mandat de protection | UN | 14 - تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لكي تفي بولايتها في مجال الحماية عن طريق توفير التدريب والدعم التقني |
La Bibliothèque envisage d'autres partenariats pour élargir la formation et l'appui destinés aux bibliothèques dépositaires et pour promouvoir et renforcer la capacité de diffusion des Nations Unies en se basant sur ce modèle. | UN | وتستكشف المكتبة شراكات أخرى من أجل زيادة تطوير التدريب والدعم المتاحين للمكتبات الوديعة وتعزيز وتوسيع نطاق أنشطة الأمم المتحدة بالاعتماد على هذا النموذج. |
Comme indiqué plus haut, cette entité interinstitutions aura pour objectif prioritaire l'élaboration d'orientations stratégiques pour la réforme du secteur de la sécurité, la formation, et l'appui opérationnel aux missions et aux équipes de pays des Nations Unies. | UN | وعلى نحو ما أُسلف، فإن أولوية هذا الكيان المشترك بين الولايات ستتجسد في إعداد سياسة استراتيجية لإصلاح قطاع الأمن وتطوير التدريب والدعم التنفيذي المقدم إلى البعثات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Les unités de police constituées de la MINUT devront également continuer de maintenir une présence, dans la mesure où elles joueront un rôle particulièrement important dans la formation et l'appui à la sécurité en rapport avec les élections. | UN | وسيتطلب ذلك استمرار وجود وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة والتي ستضطلع بدور هام في توفير التدريب والدعم الأمني بالاقتران مع عملية الانتخابات. |
La Commission axe ses travaux d'analyse sur l'élaboration de politiques gouvernementales dont elle facilite l'application en offrant des services opérationnels tels que la production d'informations spécialisées, la prestation de services consultatifs, la formation et l'appui à la coopération régionale et internationale. | UN | وتركز اللجنة أعمالها التحليلية على وضع سياسات عامة، وهي تسهل تنفيذ هذه السياسات، مع قصر الخدمات التنفيذية على مجالات المعلومات المتخصصة والمساعدة الاستشارية والتدريب والدعم للتعاون اﻹقليمي والدولي. |
Il est donc essentiel de mettre en place, à l'échelle du système, des mécanismes qui permettent au personnel appelé à travailler dans des situations de stress de se préparer et qui lui apportent la formation et l'appui voulus. | UN | لذلك، من الضروري إقامة آليات على نطاق المنظومة لتوفير القدر المناسب من التخطيط والتدريب والدعم للموظفين العاملين في ظل ظروف عصيبة. |
Le don généreux du Gouvernement luxembourgeois a permis au Fonds de fournir un ensemble de services intégrés de santé de la procréation, qui comprenait les soins obstétriques essentiels, le matériel et les fournitures de base, la formation et l'appui opérationnel. | UN | وقد سمح تبرع هذه الحكومة السخي للصندوق بتقديم مجموعة متكاملة من خدمات الصحة الإنجابية، تشمل الرعاية الولادية الأساسية ، والمعدات واللوازم الأساسية، والتدريب والدعم التشغيلي. |
:: Appui informatique à des téléimprimeurs de cartes d'identité, y compris la formation et l'appui administratif | UN | :: توفـير دعــم تكنولوجيــــا المعلومات لطابعات بطاقات الهوية من بعد بما في ذلك توفير التدريب وتقديم الدعم الإداري |
Ainsi, on renforcerait les compétences internes grâce à la formation et l'appui occasionnel d'experts extérieurs, si nécessaire. | UN | وبالتالي، فإنه يتعين تعزيز القدرات الداخلية من خلال تقديم التدريب وتوفير الدعم من خبراء خارجيين عند الاقتضاء. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a depuis lors mis grandement l'accent sur la formation et l'appui au Système et a formé 1 170 membres du personnel depuis le dernier rapport à l'Assemblée générale. | UN | ومنذ ذلك الوقت، وضعت إدارة عمليات حفظ السلام تركيزا كبيرا على التدريب ودعم النظام ودربت 170 1 فردا منذ التقرير الأخير المقدم إلى الجمعية العامة. |
la formation et l'appui logistique représenteraient quant à eux environ 150 000 dollars par an. | UN | وستبلغ التكلفة السنوية للتدريب والدعم اللوجستي حوالي 000 150 دولار. |