La durée de la formation théorique des étudiants a été allongée, tandis que la durée de la formation pratique a été réduite. | UN | وقد تم توسيع مدة التدريب النظري للطلبة، في حين تم تخفيض فترة التدريب العملي. |
Leur expérience montre que la formation pratique doit mettre un accent plus appuyé sur la prévention. | UN | ويستدل من خبرتها أنه ينبغي زيادة التأكيد على المنع في التدريب العملي بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
la formation pratique sera complétée par des sessions de communication et d'orientation pour préparer les fonctionnaires au calendrier de mise en œuvre qui est prévu. | UN | وسيعزز التدريب العملي بدورات إعلامية وتوجيهية لتهيئة الموظفين على المنعطفات البارزة التي ستشهدها عملية التغيير. |
Pour faire face aux besoins de formation en constante évolution des pays bénéficiaires, priorité sera donnée au renforcement des capacités nationales à long terme dans ce domaine, portant directement sur la formation pratique en cours de carrière. | UN | ولتلبية الاحتياجات المتطورة للبلدان المستفيدة في مجال التدريب، ستعطى اﻷولوية لبناء قدرات وطنية قابلة للادامة في مجال التدريب تعنى بالتدريب العملي في أثناء العمل. |
la formation pratique relève d'une autre type d'enseignement qui n'a rien à voir avec les quatre filières d'acquisition des connaissances. | UN | ويشكل التدريب العملي نوعاً مستقلاً من أنواع التعليم لا يتصل بمسارات التعلم الأربعة المذكورة. |
Les manuels d'Al-Qaida et diverses sources publiques d'information, notamment l'Internet, fournissent un certain niveau d'instruction théorique, tandis que la formation pratique était dispensée dans les camps afghans avant 2001. | UN | وتوفر كتيبات تنظيم القاعدة والمعلومات المتاحة للجمهور بما في ذلك المعلومات المتوافرة عبر الإنترنت بعضا من الإرشاد النظري في حين جرى التدريب العملي في المعسكرات الأفغانية قبل عام 2001. |
Cette évolution transparaît dans diverses initiatives, de la formation pratique communautaire à l’enseignement supérieur. | UN | ويتضح ذلك في تنوع المبادرات التي تتراوح بين التدريب العملي على مستوى المجتمعات والتعليم العالي. |
Il espère en outre pouvoir continuer à soutenir directement ses homologues nationaux en participant à la formation pratique et sur le terrain du personnel et ainsi répondre aux besoins identifiés. | UN | ويأمل المكتب أيضا أن يواصل دعم النظراء الوطنيين دعما مباشرا عن طريق المشاركة في التدريب العملي والتطبيقي على اكتساب المهارات اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة. |
la formation pratique, qui consiste en des exercices de mise en situation et des entraînements au maintien de l'ordre, est dispensée à Monaco et en France, avec le concours des structures de formation françaises. | UN | ويتكون التدريب العملي من تدريبات على حفظ النظام، ويشرف عليه في موناكو وفرنسا مدربون فرنسيون. |
Il sera axé sur la formation pratique du personnel de l'Agence et des autres parties jouant un rôle dans la concurrence et les aides d'État. | UN | وسيركز على التدريب العملي لموظفي وكالة المنافسة الكرواتية وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين بالمنافسة والدعم الحكومي. |
Le Comité regrette l'insuffisance de la formation pratique sur les dispositions de la Convention dispensée aux agents de forces de l'ordre. | UN | كما تأسف اللجنة لنقص مستوى التدريب العملي المقدم إلى موظفي إنفاذ القوانين فيما يتصل بأحكام الاتفاقية. |
Le Comité regrette l'insuffisance de la formation pratique sur les dispositions de la Convention dispensée aux agents de forces de l'ordre. | UN | كما تأسف اللجنة لنقص مستوى التدريب العملي المقدم إلى موظفي إنفاذ القوانين فيما يتصل بأحكام الاتفاقية. |
la formation pratique à bord d'un navire océanographique aurait lieu à la mi-août 1994. | UN | وسوف يجري التدريب العملي على متن سفينة أبحاث في منتصف آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Pour clore le débat, un représentant de la Finlande a formulé un message, en invitant les représentants des organes créés en vertu de la Convention à faire figurer dans leurs programmes de travail des plans d'amélioration de la formation pratique et de la collaboration avec les institutions partenaires. | UN | واختتمت المناقشة برسالة وجهها ممثل فنلندا دعا فيها ممثلي الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية إلى أن تدرج في برامج عملها خططاً لتعزيز التدريب العملي والتعاون مع مؤسسات نظيرة. |
Les participants ont relevé que la formation pratique à l'utilisation des méthodes et outils existants est insuffisante; ce genre de formation pourrait être proposé en ligne sur un mode interactif ou intégré aux programmes des établissements d'enseignement supérieur. | UN | وأشار المشاركون إلى وجود نقص في التدريب العملي على الأساليب والأدوات المتاحة، ويمكن توفير هذا التدريب بواسطة دورات تفاعلية على الإنترنت أو بإدراجه في المناهج الدراسية لمؤسسات التعليم العالي. |
la formation pratique, notamment la visite chez les fabricants tels que Toyota Motors, a été généralement très appréciée des participants, et le programme devrait favoriser une hausse sensible des ressources humaines. | UN | إن التدريب العملي المقدم، بما في ذلك القيام بزيارة الجهات المصنعة مثل شركة سيارات تويوتا، قدَّره المشاركون تقديرا كبيرا عموما، ومن المتوقع أن يشجع البرنامج حدوث زيادة كبيرة في الموارد البشرية. |
Le comité s'acquittera de cette tâche en exerçant un contrôle et en réglementant les conditions de la formation pratique dispensée en matière de restauration et de conservation et il prendra en considération les titres décernés dans ce domaine par des organismes étrangers. | UN | ويعمل هذا المجلس على تنفيذ مهمته من خلال الإشراف وتنظيم شروط التدريب العملي على الترميم والصون، ومن خلال الاعتراف بشهادات الأهلية التي تم الحصول عليها في الخارج. |
La plupart des demandes, qui émanaient de pays en développement (principalement africains) et de pays en transition, portaient sur la formation pratique du personnel de justice pénale. | UN | وكان معظم الطلبات، التي وردت من البلدان النامية، في افريقيا بصفة خاصة، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تتعلق بالتدريب العملي للقائمين على العدالة الجنائية. |
:: Cela étant, les réactions concernant les méthodes de formation se sont améliorées avec le temps : par exemple, les utilisateurs de la version pilote d'Umoja-Intégration ont apprécié la formation pratique qui leur a été dispensée et le concept de < < kiosque > > qui a grandement facilité la transition. | UN | :: غير أن الردود التي وردت على أساليب تقديم التدريب تحسّنت بمرور الوقت: فعلى سبيل المثال، نوّه مستخدمو المشروع التجريبي لإدماج نظام أوموجا بالتدريب العملي الذي تلقّوه وبمفهوم " أكشاك " نظام أوموجا، الذي ما زال يشكّل عنصرا أساسيا لدعم عملية الانتقال. |
Le but de ce stage a été la formation pratique sur la géologie minière et le traitement des données relatives aux gisements de nodules polymétalliques des grands fonds marins. | UN | وكان الهدف من هذا الجزء من التدريب التدريب التطبيقي في مجال جيولوجيا التعدين وتجهيز البيانات المتعلقة بترسبات العقيدات المؤلفة من عدة معادن والموجودة في قاع البحار. |
À cette date, les seuls domaines dans lesquels une action avait été menée avec un certain succès étaient la formation technique de secrétaires, la formation pratique de chauffeurs, la formation de formateurs et la formation à l'informatique (un stage). | UN | وحتى ذلك الحين لم يحرز قدر من النجاح إلا في مجالات التدريب التقني للسكرتيرات والتدريب الميداني للسائقين فضلا عن تقديم قدر من التدريب للمدربين ودورة دراسية في الحاسوب. |
La CESAP a achevé un projet sur les échanges de technologies de traitement des produits alimentaires et créé une base de données sur les organisations locales, qui ont permis d'assurer la formation pratique de plus de 130 femmes et hommes aux techniques appropriées et peu onéreuses du secteur de l'industrie alimentaire. | UN | وشملت أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في هذا الإطار إنجاز مشروع لتبادل تكنولوجيا تجهيز الأغذية وإنشاء قاعدة بيانات عن المنظمات الشعبية، مما أتاح تدريبا عمليا في مجال التكنولوجيات المناسبة المنخفضة التكاليف في قطاع تجهيز الأغذية لأكثر من 130 امرأة ورجل. |