Le personnel devrait également recevoir la formation technique nécessaire, qui devrait comprendre une sensibilisation à tous les problèmes de sécurité. | UN | كما ينبغي أن يتلقى الموظفون التدريب التقني اللازم، الذي ينبغي أن يشمل الوعي بجميع الأمور الأمنية. |
la formation technique devrait en fait être incorporée dans les programmes, notamment dans le secondaire. | UN | وينبغي إدماج التدريب التقني في المناهج الدراسية، بالفعل، خاصة في المرحلة الثانوية. |
Les programmes mettent l'accent sur les principes, les pratiques et la gestion des médias, plutôt que sur la formation technique. | UN | وتفضل المشاريع المتعلقة بمبادئ وسائط الاعلام وممارساتها وإدارتها، لا التدريب التقني. |
Appui à la mise en valeur des ressources humaines, à la formation technique et à l'assistance technique aux fins de favoriser la conservation et la bonne gestion | UN | تعزيز تنمية قدرات الموارد البشرية، والتدريب التقني والمساعدة التقنية لدعم الحفظ والإدارة السليمين |
Seuls 12,2 % des travailleurs ont reçu la formation technique nécessaire sur un lieu de travail moderne. | UN | إن ١٢,٢ في المائة فقط من العمال يتوفر لديهم التدريب الفني الضروري في أماكن العمل الحديثة. |
Dans les pays en développement et dans ceux dont l'économie est en transition, il faudrait assurer la formation technique et professionnelle du personnel. | UN | وفي البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، يلزم تزويد الموظفين بالتدريب التقني والفني. |
la formation technique et l'accès aux ressources matérielles voulues pour assurer les fonctions de prévention sont indispensables à l'élimination de la délinquance. | UN | ويعد التدريب التقني والحصول على الموارد المادية اللازمة لتنمية هذا المجال، من اﻷمور الضرورية للقضاء على الجريمة. |
— Renforcer la formation technique du personnel; | UN | ● توفير مزيد من التدريب التقني للموظفين؛ |
Cela suppose un regain d'efforts pour promouvoir et élargir l'accès à la formation technique et professionnelle au sein de nos secteurs de l'éducation. | UN | وسيتطلب ذلك تركيزا متجددا على تعزيز وتوسيع الحصول على التدريب التقني والمهني في إطار قطاعاتنا التعليمية. |
La valorisation de la formation technique et professionnelle avec notamment la mise en place d'un enseignement moyen professionnel; | UN | تثمين التدريب التقني والمهني، وبخاصة عن طريق إنشاء التعليم المتوسط المهني؛ |
:: Restructurer la formation technique et professionnelle pour combler les fossés qui existent sur le marché du travail; | UN | :: إعادة هيكلة التدريب التقني والمهني لملء الفجوات في أسواق العمل؛ |
Le personnel des douanes recevrait également la formation technique et fonctionnelle voulue et une étude des dispositions législatives et tarifaires serait entreprise. | UN | كما سيتم توفير التدريب التقني والوظيفي ذي الصلة لموظفي الجمارك فضلاً عن الاضطلاع بعملية مراجعة للتشريعات والتعريفات. |
L'une des solutions inclut la formation technique et professionnelle parmi les priorités d'intérêt national. | UN | ويتضمن أحد الحلول الاهتمام الوطني بجعل التدريب التقني والمهني في جملة أولوياته. |
Grâce aux médias, on dissémine des renseignements sur la formation technique dispensée dans l'enseignement de type scolaire et non scolaire. | UN | ومن خلال وسائط الإعلام يجري توفير معلومات بشأن التدريب التقني في التعليم النظامي وغير النظامي. |
la formation technique englobe les activités de formation spécifiquement destinées à une unité administrative donnée; l'Office a décentralisé ce type de formation. | UN | ويضم التدريب التقني تدريبا مخصصا لكل وحدة ومن ثم يتسم هذا النوع من التدريب باللامركزية. |
Cet appel n'a pas été suivi d'une progression notable du financement de la formation technique dans ce domaine. | UN | ولم يسفر ذلك النداء بعد عن زيادة ملحوظة في تمويل التدريب التقني في هذا المجال. |
La formation à tous les aspects de l'utilisation rationnelle de l'énergie et des matériaux est essentielle et va de la planification des besoins énergétiques à la formation technique. | UN | والتدريب في كل جوانب كفاءة استخدام الطاقة والمواد أمر أساسي، بدءا من تخطيط الطاقة إلى التدريب التقني والهندسي. |
Il a également précisé que les mesures concernant les armes et la formation technique ne s'appliquaient plus au Gouvernement de la RDC. | UN | وأوضح المجلس أيضا أن التدابير المتعلقة بالأسلحة والتدريب التقني لم تعد تسري على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il a également précisé que les mesures sur les armes et la formation technique ne s'appliquaient plus au Gouvernement congolais. | UN | وأوضح المجلس أيضا أن التدابير المتعلقة بالأسلحة والتدريب التقني لم تعد تنطبق على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La formation de base professionnelle, d'une durée variant entre six mois et deux ans, existe en parallèle de la formation technique moyenne. | UN | ويوجد بموازاة التدريب الفني المتوسط تدريب أساسـي مهـني تتراوح مدته ما بين ستة أشهر وسنتين. |
La NTA a la responsabilité d'encourager et de réglementer la formation technique et professionnelle afin de satisfaire les besoins du pays, et aussi d'assurer le respect des normes; | UN | وتضطلع الوكالة الوطنية للتدريب بالنهوض بالتدريب التقني والمهني وتنظيمه لتلبية احتياجات البلد والحفاظ على المستويات. |
Il prévoit, pour la fin de l'année 2010, la formation technique et technologique de près de 1 000 femmes défavorisées et des régions nord et nord-est, en fonction de la vocation économique de chaque communauté. | UN | وفي نهاية عام 2010، سيقدم تدريب تقني وتكنولوجي لفائدة ألف امرأة تقريبا من النساء المحرومات من منطقتي الشمال والشمال الشرقي، وفقا للنشاط الاقتصادي الذي يزاوله كل مجتمع من مجتمعاتهن المحلية. |
83. la formation technique et professionnelle est dispensée dans le cadre de deux systèmes séparés qui fonctionnent en parallèle, l'un public et l'autre privé. | UN | 83- يضطلع بالتدريب الفني والمهني نظامان منفصلان يعملان بالتوازي، هما نظام التدريب العام ونظام التدريب الخاص. |
4. Apprécie le rôle de l'UIT dans les domaines de l'ingénierie, de la technologie et de la formation technique; | UN | 4 - يشيد بالدور الذي تضطلع به الجامعة الإسلامية للتكنولوجيا في دكا في مجالات الهندسة والتكنولوجيا والتعليم الفني. |
Cette dernière rétribution était destinée à la formation technique et était distincte du coût de la formation sur le terrain susmentionnée. | UN | وكانت رسوم التدريب المذكورة للتدريب التقني وكانت منفصلة عن التدريب الميداني المناقش أعلاه. |
L'UNRWA fournit un appui direct aux plus pauvres par l'intermédiaire de son programme de protection sociale, qui dessert chaque année environ 250 000 réfugiés. L'Office a assuré la formation technique et professionnelle de plus de 60 000 personnes. Il a fourni des produits de microfinance à quelque 20 000 réfugiés et remis en état environ 13 500 logements. | UN | 62 - وتوفر الأونروا الدعم المباشر لأفقر الناس في إطار برنامج شبكة الأمان الذي يستفيد منه حوالي 000 250 لاجئ سنويا؛ وأتاحت التدريب لأكثر من 000 60 خرّيج في مجال المهارات التقنية والمهنية؛ ووفّرت منتجات التمويل البالغ الصغر لنحو 000 20 لاجئ؛ وأنجزت على مرّ الزمن إصلاح حوالي 500 13 من الملاجئ. |
Le Département de la formation technique industrielle chargée de la formation à Maurice dispensait une formation en électronique, en ingénierie et dans d'autres disciplines ouvertes aux femmes. | UN | وأفادت أن مجلس التدريب المهني الصناعي، وهو مسؤول عن تأمين التدريب في موريشيوس، يقدم التدريب في مجالات الالكترونيات والهندسة وسائر الميادين المهنية المفتوحة للنساء. |
la formation technique et commerciale vise à permettre la création d'un plus grand nombre d'emplois pour les femmes et autres groupes ayant des besoins spécifiques. | UN | ويهدف التدريب على المهارات التقنية والتجارية الى تعزيز فرص العمل للنساء وغير ذلك من الفئات ذات الاحتياجات الخاصة. |
Organise dans le cadre de la coopération technique entre pays en développement des ateliers et des voyages d'étude afin de promouvoir la coopération industrielle et la formation technique, la création de coentreprises et de mécanismes de coopération entre les entreprises ou entre celles-ci et les instituts. | UN | تنظم حلقات عمل وجولات دراسية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتشجيع التعاون الصناعي والتعاون والتدريب التقنيين وتنظم مشاريع مشتركة وترتيبات تعاون بين مؤسسة وأخرى أو بين معهد ومؤسسة. |
Veuillez fournir des informations statistiques actualisées à cet égard, notamment sur la participation des femmes à l'éducation et à la formation technique et professionnelle. | UN | ويرجى تقديم معلومات إحصائية مستكملة في هذا الصدد، بما في ذلك ما يخص مشاركة المرأة في التعليم والتدريب الفني والمهني. |
Les femmes n'ont pas eu accès à des facteurs économiques essentiels comme la propriété de la terre, le crédit et la formation technique. | UN | وتفتقر المرأة إلى فرص الاستفادة من العوامل الاقتصادية البالغة اﻷهمية مثل ملكية اﻷرض، والائتمان، والتدريب في ميدان التكنولوجيا. |