"la forme et le contenu" - Traduction Français en Arabe

    • شكل ومحتويات
        
    • بشكل ومحتوى
        
    • شكل ومضمون
        
    • بشكل ومضمون
        
    • شكل ومحتوى
        
    • بشكل ومحتويات
        
    • ومضمونها
        
    • بالشكل والمضمون
        
    • ومحتواها
        
    • اللجنة لإعداد
        
    • حيث الشكل والمضمون
        
    • فشكل وجوهر
        
    • شكلا ومضمونا
        
    154. Le rapport est conforme aux directives générales adoptées par le Comité concernant la forme et le contenu des rapports initiaux. UN 154- ويتبع التقرير المبادئ التوجيهية العامة فيما يخص شكل ومحتويات التقارير الأولية التي أقرتها اللجنة.
    2 Le présent rapport a été établi conformément aux directives générales concernant la forme et le contenu des rapports ,approuvées par le Comité. UN 2 - أُعِدّ التقرير وفقا لمبادئ الإبلاغ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة بشأن شكل ومحتويات التقارير.
    Directives générales concernant la forme et le contenu des rapports que les Etats parties doivent présenter conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention UN مبـادئ توجيهيــة عامـة تتصل بشكل ومحتوى التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية
    Les débats de la seconde journée portaient essentiellement sur la forme et le contenu des principes directeurs, compte tenu des échanges de vues qui avaient eu lieu la veille. UN وركزت المناقشة في اليوم الثاني على شكل ومضمون المبادئ التوجيهية استناداً إلى المناقشات التي دارت في اليوم الأول.
    On a indiqué que pour que la présomption soit opérante, il fallait des règles claires concernant la forme et le contenu de l'avis de perte, de dommage ou de retard. UN وأشير إلى أن عملية الافتراض تعتمد على اشتراطات واضحة فيما يتعلق بشكل ومضمون الإخطار بالهلاك أو التلف أو التأخير.
    Elle fixe la forme et le contenu du formulaire et la liste des pièces à produire. UN وتحدد اللائحة شكل ومحتوى نموذج الطلبات، وأوراق الإثبات التي ينبغي أن ترفق به.
    Directives générales révisées concernant la forme et le contenu des rapports que les États parties doivent présenter conformément aux articles 16 et 17 du Pacte : note du Secrétaire général UN مبادىء توجيهية عامة منقحة تتعلق بشكل ومحتويات التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادتين ٦١ و٧١ من العهد: مذكرة من اﻷمين العام
    À cet égard, le Comité appelle l'attention sur ses directives concernant la forme et le contenu des rapports périodiques. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن توجه الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها.
    a) Directives générales concernant la forme et le contenu des rapports initiaux que les États parties doivent présenter en application du paragraphe 1 de l'article 19 de la Convention (CAT/C/4/Rev.3); UN (أ) مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومحتويات التقارير الأولية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية (CAT/C/4/Rev.3)؛
    b) Directives générales concernant la forme et le contenu des rapports périodiques que les États parties doivent présenter en application de l'article 19 de la Convention (CAT/C/14/Rev.1). UN (ب) مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومحتويات التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 19 من الاتفاقية (CAT/C/14/Rev.1).
    a) Directives générales concernant la forme et le contenu des rapports initiaux que les États parties doivent présenter en application du paragraphe 1 de l'article 19 de la Convention (CAT/C/4/Rev.2); UN (أ) مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومحتويات التقارير الأولية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية (CAT/C/4/Rev.2)؛
    Directives générales révisées concernant la forme et le contenu des rapports que les États parties doivent présenter conformément aux articles 16 et 17 du Pacte : note du Secrétaire général UN المبادئ التوجيهية العامة المنقحة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها بموجب المادتين 16 و17 من العهد: مذكرة من الأمين العام
    Directives générales révisées concernant la forme et le contenu des rapports que les États parties doivent présenter conformément aux articles 16 et 17 du Pacte : note du Secrétaire général UN المبادئ التوجيهية العامة المنقحة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها بموجب المادتين 16 و17 من العهد: مذكرة من الأمين العام
    DIRECTIVES GÉNÉRALES CONCERNANT la forme et le contenu DES RAPPORTS INITIAUX QUE LES ÉTATS UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير الأولية التي يتعين على
    Le rapport est rédigé selon les directives générales concernant la forme et le contenu des rapports périodiques adoptées par le Comité. UN ويتوافق التقرير مع المبادئ التوجيهية العامة التي اعتمدتها اللجنة فيما يخص شكل ومضمون التقارير الدورية.
    — Des entretiens ont eu lieu avec le personnel iraquien sur la forme et le contenu des rapports et inventaires établis par l'Iraq conformément aux paragraphes 22 et 23 du plan de contrôle et de vérification continus. UN وأجريت مناقشات مع النظراء العراقيين حول شكل ومضمون تقارير الجرد التي أعدها العراق وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    La Commission a déjà résolu, par le passé, des questions telles que la forme et le contenu de projets de loi type avec plus de succès qu'on a bien voulu le lui reconnaître; la délégation des États-Unis a à cet égard plusieurs propositions à formuler. UN فقد عالجت اللجنة مسائل مثل شكل ومضمون مشاريع القوانين النموذجية في الماضي بنجاح يفوق ما أعطي لها من فضل في ذلك؛ ولدى وفده عدد من الاقتراحات في هذا الشأن.
    DIRECTIVES GÉNÉRALES CONCERNANT la forme et le contenu DES RAPPORTS PÉRIODIQUES QUE LES ÉTATS PARTIES DOIVENT UN مبادئ توجيهية عامة تتعلق بشكل ومضمون التقارير الدورية
    Le Comité peut adopter des directives portant sur la forme et le contenu des rapports qui doivent lui être soumis en application de l'article 73 de la Convention. UN يجوز للجنة أن تعتمد مبادئ توجيهية فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة 73 من الاتفاقية.
    Nous en sommes évidemment conscients, mais la forme et le contenu de chaque tâche doivent être définis par le biais du dialogue. UN وإننا نعي ذلك، ولكن لا بد من تعريف شكل ومحتوى كل مهمة عن طريق الحوار.
    Directives générales révisées concernant la forme et le contenu des rapports que les Etats parties doivent présenter conformément aux articles 16 et 17 du Pacte : note du Secrétaire général UN مبادئ توجيهية عامة منقحة تتعلق بشكل ومحتويات التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب مادتي العهد ٦١ و٧١: مذكرة من اﻷمين العام
    Il avait aussi adopté de nouvelles directives sur la forme et le contenu des rapports initiaux. UN واعتمدت اللجنة أيضا مبادئ توجيهية جديدة بشأن شكل التقارير الأولية ومضمونها.
    6. Les États parties sont priés de fournir dans leurs rapports des renseignements relatifs à chaque module défini par le Comité en suivant les présentes directives concernant la forme et le contenu, en particulier les dispositions figurant dans l'annexe. UN 6- وينبغي امتثال هذه المبادئ التوجيهية ولا سيما التفاصيل الواردة في المرفق لدى عرض المعلومات التي تحتويها تقارير الدول الأطراف بشأن كل مجموعة تحددها اللجنة، وذلك فيما يتعلق بالشكل والمضمون.
    la forme et le contenu détaillé d'un tel code serait déterminé au cours des discussions. UN وشكل تلك المدونة ومحتواها المفصل يتقرران خلال المناقشات.
    3. Le Comité relève avec préoccupation que le quatrième rapport périodique n'a pas été soumis en temps voulu et n'a pas été établi selon les directives concernant la forme et le contenu des rapports. UN 3- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف لم يُقدَّم في الوقت المناسب ولم يجرِ إعداده بما يتفق مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير.
    Lorsque, à des sessions précédentes, l'Assemblée générale a examiné les rapports du Conseil, les méthodes de travail de celui-ci ont donné lieu à nombre de commentaires, et des propositions ont été soumises sur la forme et le contenu du rapport annuel. UN عند مناقشة الجمعية العامة تقرير مجلس اﻷمن إلى الدورات السابقة أبديت ملاحظات كثيرة عن أساليب عمــل المجلس. وطــرح العديد من المقترحات لتحسين تقريره السنوي من حيث الشكل والمضمون.
    la forme et le contenu de l'enseignement, y compris des programmes et des méthodes d'enseignement, doivent être adaptés à la culture des peuples autochtones et acceptables pour ceux-ci, c'est-à-dire pertinents, de haute qualité, culturellement sûrs et appropriés. UN فشكل وجوهر التعليم، بما في ذلك المناهج الدراسية وأساليب التدريس، يتعين أن يكونا ملائمين ثقافياً ومقبولين لدى الشعوب الأصلية، أي يتعين أن يكونا مناسبين وذوي جودة عالية ومأمونين ثقافياً وملائمين.
    Une coopération bilatérale et internationale pourrait contribuer à faire la preuve de l'intérêt d'une réglementation intérieure en matière de production et à préciser ce que devraient être la forme et le contenu de la législation nationale. UN ويمكن أن يساعد التعاون الثنائي والدولي في إظهار فائدة التنظيم المحلي للإنتاج والقانون الوطني الملائم شكلا ومضمونا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus