C'est la forme la plus courante de violence à l'encontre des femmes. | UN | وهذا الشكل من العنف هو الشكل الأكثر شيوعا ضد المرأة. |
la forme la plus courante de violence familiale exercée contre les femmes est la violence psychologique. | UN | ومن بين هذه الحالات، فإن العنف النفساني هو الشكل الأكثر شيوعاً للعنف ضد المرأة. |
La supplication est la forme la plus commune de la prière. | Open Subtitles | إن التتضرع هو الشكل الأكثر شيوعاً للصلوات. |
Le viol est la forme la plus répandue de violence sexuelle. | UN | والاغتصاب هو أكثر أشكال العنف الجنسي التي أُبلغ عنها. |
52. Concernant les violences conjugales, les sévices corporels constituent sans doute la forme la plus courante de violence perpétrée à l'encontre des femmes. | UN | 52- وفيما يتعلق بحالات العنف الزوجي، لا شك أن سوء المعاملة البدنية هي أكثر أشكال العنف المرتكبة ضد المرأة انتشاراً. |
Un orateur a noté que son pays était prêt à soutenir la forme la plus ambitieuse de mécanisme d'examen. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن استعداد بلده لدعم أكثر الأشكال طموحا لآلية الاستعراض. |
D'après les données communiquées, l'oxyde de tributylétain constitue la forme la plus utilisée dans les peintures antisalissure. | UN | تقدم البيانات الخاصة بأوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير بالشكل الأكثر شيوعاً المستخدم في الطلاءات المانعة للقاذورات. |
Tes bioniques représentent la forme la plus avancée de biotechnologie connue par l'homme. | Open Subtitles | أعضاءك الآلية تمثل الشكل الأكثر تطورا من التكنولوجيا الحيويه المعروفة للانسان. |
Ces machines moléculaires se sont emboîtées, s'assemblant pour former des organismes plus complexes encore, évoluant finalement vers la forme la plus efficace et la plus performante. | Open Subtitles | بدأت الآلات الجزيئية بالارتباط جمّعوا أنفسهم لتشكيل كائنات حية أكثر تعقيداً تطوروا في النهاية إلى الشكل الأكثر فاعلية وكفاءة مما عرفوا |
Le mot " mentale " résume à lui seul la forme la plus criminelle de l'aggravation. | UN | وتختزل كلمة " روحي " وحدها الشكل الأكثر إجراما للتشديد. |
Elle prend acte des différents visages et manifestations de la violence, des divers contextes, environnements, circonstances et cadres relationnels dans lesquels elle s'exerce, et elle note que la violence domestique reste la forme la plus répandue qui touche indifféremment toutes les classes sociales, partout dans le monde. | UN | وتقر بأشكاله ومظاهره المختلفة، في سياقات وأطر وظروف وعلاقات مختلفة، وبأن العنف العائلي لا يزال الشكل الأكثر انتشارا الذي يطال النساء من كل الطبقات الاجتماعية في جميع أنحاء العالم. |
Pour étayer l'ampleur de ce problème social, Lori Heise rapporte que les abus du fait d'un partenaire intime sont la forme la plus répandue de violence sexiste à l'égard des femmes. | UN | ولبيان حجم هذه المشكلة الاجتماعية، تورد هايس أنّ الشكل الأكثر انتشاراً من العنف ضد المرأة هو الاعتداء على النساء من قِبَل أزواجهنّ. |
Vu sous cet angle, l'exode rural devrait être la forme la plus probable de migration, étant donné les écarts de salaires qui existent habituellement entre zones rurales et zones urbaines. | UN | ومن هذا المنظور، تصبح الهجرة من الأرياف إلى المدن هي الشكل الأكثر شيوعا للهجرة نظرا للفروق الكبيرة في الأجور المعتادة بين المناطق الريفية والحضرية. |
La violence conjugale est la forme la plus courante de violence à l'égard des femmes. | UN | ويشكل العنف العائلي أكثر أشكال العنف ضد المرأة ذيوعاً. |
la forme la plus courante d'assistance est la formation, suivie par les échanges de données. | UN | وكان أكثر أشكال المساعدة شيوعا هو التدريب يليه تبادل البيانات. |
Le texte actuel consacre le terrorisme d'Etat, qui est la forme la plus ignoble du terrorisme. | UN | ثم إن الصياغة الحالية تجيز اﻹرهاب الذي تقوم به الدول، وهو أكثر أشكال اﻹرهاب بشاعة. |
L'approche régionale est la forme la plus efficace de coopération internationale pour les migrations. | UN | وتعد النهج الإقليمية أكثر أشكال التعاون الدولي فعالية بالنسبة للهجرة. |
Concernant le commerce des marchandises, la forme la plus courante de traitement discriminatoire que le traitement NPF cherche à éviter est l'application inégale des droits de douane et autres taxes sur les échanges. | UN | فبالنسبة للتجارة في السلع، يعد التطبيق غير المتكافئ للرسوم الجمركية وغيرها من الضرائب التجارية أكثر الأشكال الشائعة للمعاملة التمييزية التي يسعى إلى تفاديها مبدأ معاملة الدولة الأولى بالرعاية. |
60. L'amende est la forme la plus courante de sanction imposée aux personnes morales. | UN | ٦٠- فرض العقوبات النقدية هو أكثر الأشكال شيوعاً بين الجزاءات التي تُفرض على الشخصيات الاعتبارية. |
D'après les données communiquées, l'oxyde de tributylétain constitue la forme la plus utilisée dans les peintures antisalissure. | UN | تقدم البيانات الخاصة بأوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير بالشكل الأكثر شيوعاً المستخدم في الطلاءات المانعة للقاذورات. |
la forme la plus extrême, l'infibulation ou < < excision pharaonique > > , consiste en l'ablation du clitoris et des petites lèvres. | UN | ويتمثل أكثر أشكاله تطرفاً، وهو التَبْتِيْك أو " الختان الفرعوني " ، في استئصال البظر والشُّفْرَينِ. |
L'avortement sélectif a donc pour effet de réduire à néant les droits de toutes les femmes, ce qui constitue la forme la plus extrême de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومن ثم فإن الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين يؤدي إلى تقويض جميع حقوق المرأة، وهو ما يشكل النموذج الأكثر تطرفا للتمييز ضد المرأة. |
Le travail pour sa propre famille est, de fait, la forme la plus commune de travail des enfants en Angola et occupe 20 % de ceux-ci, sans qu'il n'y ait de différence notable entre les garçons et les filles. | UN | وأكثر أشكال عمل الأطفال شيوعاً في أنغولا هو عمل الطفل لدى أسرته، و20 في المائة من هؤلاء الأطفال يفعلون ذلك، دون تمييز واضح في هذا المجال بين الصبيان والفتيات. |