"la formulation d'une réserve" - Traduction Français en Arabe

    • إبداء تحفظ
        
    • صوغ تحفظ
        
    • صوغ التحفظ
        
    • إبداء التحفظات
        
    • وضع التحفظ
        
    • إبداء تحفظات
        
    • صياغة تحفظ
        
    • بصوغ تحفظ
        
    • لإبداء التحفظات
        
    Pourtant, Sir Humphrey n'avait pas jugé opportun de préciser les effets que la formulation d'une réserve interdite entraîne. UN ومع ذلك، لم ير السير همفري من المناسب توضيح الآثار التي تترتب على إبداء تحفظ محظور.
    1. La nature coutumière d'une règle énoncée par une disposition conventionnelle ne constitue pas en elle-même un obstacle à la formulation d'une réserve à cette disposition. UN 1 - إن الطابع العرفي لقاعدة منصوص عليها في حكم تعاهدي لا يشكل في حد ذاته عائقا يحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم.
    1. La nature coutumière d'une règle énoncée par une disposition conventionnelle ne constitue pas en elle-même un obstacle à la formulation d'une réserve à cette disposition. UN 1 - إن الطابع العرفي لقاعدة منصوص عليها في حكم تعاهدي لا يشكل في حد ذاته عائقا يحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم.
    Pourtant, Sir Humphrey n'avait pas jugé opportun de préciser les effets que la formulation d'une réserve interdite entraîne. UN ومع ذلك، لم ير السير همفري من المناسب توضيح الآثار التي تترتب على صوغ تحفظ محظور.
    Le fait qu'une disposition conventionnelle reflète une règle de droit international coutumier n'empêche pas par lui-même la formulation d'une réserve à cette disposition. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    Un tel dialogue, qui peut se produire aussi bien avant qu'après la formulation d'une réserve, peut revêtir des formes et modalités multiples et variées. UN وهذا الحوار، الذي يمكن أن يجري سواء قبل صوغ التحفظ أو بعده، قد يتخذ أشكالاً وطرائق متعددة ومتنوعة.
    La délégation chilienne convient que le fait qu'une disposition conventionnelle reflète une règle du droit international coutumier ne constitue pas en soi un obstacle à la formulation d'une réserve à cette disposition. UN وأعرب عن موافقة وفده على أن حكم المعاهدة الذي يُجسِّد قاعدة في القانون الدولي العرفي لا يشكل في حد ذاته عقبة تحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم.
    Comme la formulation d'une réserve opère contre l'application et même l'entrée en vigueur du traité, les autres parties contractantes ont le droit de connaître les raisons pour lesquelles la réserve a été formulée. UN ونظراً لأن إبداء تحفظ يعوق تنفيذ المعاهدة، بل حتى دخولها حيز النفاذ، فإن من حق الأطراف المتعاقدة الأخرى أن تعرف أسباب التحفظ.
    b) Les représentants accrédités par les États à une conférence internationale, pour la formulation d'une réserve à un traité adopté au sein de cette conférence; UN (ب) الممثلون المعتمدون من الدول لدى مؤتمر دولي لغرض إبداء تحفظ على معاهدة اعتمدت في ذلك المؤتمر؛
    d) Les chefs de missions permanentes auprès d'une organisation internationale, pour la formulation d'une réserve à un traité conclu entre les États accréditants et cette organisation. UN (د) رؤساء البعثات الدائمة لدى منظمة دولية، لغرض إبداء تحفظ على معاهدة عقدت بين الدول المعتمدين من قِبلها وتلك المنظمة.
    Le projet de directive 3.3.1 précise que la formulation d'une réserve non valide pose des problèmes de validité et non de responsabilité de son auteur. UN فمشروع المبدأ التوجيهي 3-3-1() يوضح أن إبداء تحفظ غير صحيح يطرح مشاكل تتعلق بصحة التحفظ ولا ينشئ مسؤولية على الجهة التي أبدته.
    Pourtant, Sir Humphrey n'avait pas jugé opportun de préciser les effets que la formulation d'une réserve interdite entraîne. UN ومع ذلك، لم ير السير همفري من المناسب توضيح الآثار التي تترتب على صوغ تحفظ محظور.
    Le fait qu'une disposition conventionnelle reflète une règle de droit international coutumier n'empêche pas par lui-même la formulation d'une réserve à cette disposition. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة عرفية لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    Le fait qu'une disposition conventionnelle reflète une règle de droit international coutumier n'empêche pas par lui-même la formulation d'une réserve à cette disposition. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة عرفية لا يشكل في حد ذاته عائقا أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    Le fait qu'une disposition conventionnelle reflète une règle de droit international coutumier n'empêche pas par lui-même la formulation d'une réserve à cette disposition. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة عرفية لا يشكل في حد ذاته عائقا أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    2.1.3 Représentation aux fins de la formulation d'une réserve au plan international UN 2-1-3 التمثيل لغرض صوغ تحفظ على الصعيد الدولي
    2.1.3 Représentation aux fins de la formulation d'une réserve au plan international UN 2-1-3 التمثيل لغرض صوغ تحفظ على الصعيد الدولي
    la formulation d'une réserve substantiellement non valide produit ses conséquences au regard du droit des traités et n'engage pas la responsabilité internationale de l'État ou de l'organisation internationale qui l'a formulée. UN يحدث صوغ التحفظ غير الجائز نتائجه بمقتضى قانون المعاهدات ولا يؤدي إلى تفعيل المسؤولية الدولية للدولة أو المنظمة الدولية التي صاغته.
    Or, il ne paraît pas douteux que la formulation d'une réserve exclue par l'un quelconque des alinéas de l'article 19 relève du droit des traités et non de celui de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN غير أنه لا غرو أن إبداء التحفظات المستبعدة بفقرة فرعية من الفقرات الفرعية للمادة 19 يندرج في قانون المعاهدات لا في قانون مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دولياً.
    a) Moments où la formulation d'une réserve peut intervenir (1969 et 1986: art. 19, chapeau) UN (أ) الوقت الذي يمكن فيه وضع التحفظ (1969 و 1986: المادة 19، الفقرة الاستهلالية)
    L'effet de la formulation d'une réserve interdite par le traité (renvoi) UN 2 - آثار إبداء تحفظات تحظرها المعاهدة (إحالة)
    La directive 3.3.1 dispose que la formulation d'une réserve non valide produit ses conséquences au regard du droit des traités et n'engage pas en tant que telle la responsabilité internationale de l'auteur de la réserve. UN 51 - وأما المبدأ التوجيهي 3-3-1 فهو ينص على أن صياغة تحفظ غير جائز تفضي إلى النتائج التي تترتب عليه عملاً بقانون المعاهدات ولا توجب، في حدّ ذاتها، مسؤولية دولية يتحملها صاحب التحفظ.
    En revanche, l'hypothèse du renversement de la présomption par la formulation d'une réserve se rapportant au même sujet n'est pas évoquée au paragraphe 1, puisque la faculté de formuler des réserves n'est pas reconnue à un État successeur lorsque la succession ne dépend pas d'une manifestation de volonté de sa part. UN وفي المقابل، لا تشير الفقرة 1 إلى نقض الافتراض بصوغ تحفظ يتعلق بالموضوع نفسه، بما أن حرية صوغ تحفظات لا تُمنح لدولة خَلَف عندما تكون الخلافة غير متوقفة على إعراب هذه الدولة عن رغبتها.
    1) Un motif fréquemment invoqué par les États à l'appui de la formulation d'une réserve tient à leur souci de préserver l'intégrité de certaines normes particulières de leur droit interne. UN 3-1-11 التحفظات المتعلقة بالقانون الداخلي (1) من الأسباب التي كثيراً ما تتذرَّع بها الدول دعماً لإبداء التحفظات حرصها على صيانة سلامة بعض القواعد الخاصة في قانونها الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus