"la formulation d'une stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • صياغة استراتيجية
        
    • صوغ استراتيجية
        
    • وصياغة استراتيجية
        
    • نص الاستراتيجية
        
    • ﻹعداد استراتيجية
        
    Cette approche holistique exigera forcément la formulation d'une stratégie mondiale. UN وهذا النهج الكلي سيتطلب بالتأكيد صياغة استراتيجية عالمية.
    Les institutions de Bretton Woods doivent jouer un rôle plus actif dans la formulation d'une stratégie mondiale d'élimination de la pauvreté et de la faim. UN ويجب أن تقوم مؤسسات بريون وودز بدور أنشط في صياغة استراتيجية عالمية للقضاء على الفقر والجوع.
    :: Fourniture d'avis techniques au Gouvernement de transition sur la formulation d'une stratégie nationale de protection des enfants UN :: إسداء المشورة الفنية إلى الحكومة الانتقالية بشأن صياغة استراتيجية وطنية لحماية الطفل
    Les intervenants ont souligné la nécessité pour l'Office de disposer de ressources suffisantes, prévisibles et durables, et ont appelé de leurs vœux la formulation d'une stratégie de mobilisation de fonds. UN وأبرز المتكلمون ضرورة وجود تمويل وافٍ وقابل للتنبؤ ومستدام، كما أعربوا عن تطلعهم إلى صوغ استراتيجية لجمع الأموال.
    Les tâches seront complétées par la définition des rôles et des responsabilités ainsi que la formulation d'une stratégie de mise en route des activités. UN وقد أنجز العمل المتعلق بتحديد اﻷدوار والمسؤوليات وصياغة استراتيجية لبدء العمل.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre en considération les droits de l'homme, notamment les droits économiques, sociaux et culturels, dans la formulation d'une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في نص الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
    Ses résultats vont servir de base à la formulation d'une stratégie globale en matière de gouvernance. UN وسوف تستخدم نتائج الدراسة كمساهمة في صياغة استراتيجية شاملة للحكم السليم.
    Fourniture d'avis techniques au Gouvernement de transition sur la formulation d'une stratégie nationale de protection des enfants UN إسداء مشورة فنية إلى الحكومة الانتقالية بشأن صياغة استراتيجية وطنية لحماية الأطفال
    Il travaille en outre à la formulation d'une stratégie nationale. UN وتعمل الحكومة أيضا على صياغة استراتيجية وطنية.
    24. Il faudrait concevoir des mécanismes institutionnels appropriés afin d'instaurer un processus représentatif pour la formulation d'une stratégie, en faisant appel à toutes les compétences disponibles dans le pays en matière d'alimentation et de nutrition. UN وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية ما، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية.
    Cette assistance devrait aboutir à la formulation d'une stratégie nationale de prévention/gestion des catastrophes naturelles et des risques ainsi que la définition d'un cadre institutionnel durable de gestion. UN ومن شأن هذه المساعدة أن تفضي إلى صياغة استراتيجية وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والأخطار وإدارتها وكذلك إلى تحديد إطار مؤسسي دائم للإدارة.
    Après avoir tracé un tableau de l'état actuel de l'économie palestinienne, il a expliqué comment les institutions financières palestiniennes participaient au développement économique et à la formulation d'une stratégie de développement du secteur financier. UN وبعد عرض الحالة الراهنة للاقتصاد الفلسطيني، وصف المتكلم مشاركة المؤسسات المالية الفلسطينية في التنمية الاقتصادية وفي صياغة استراتيجية إنمائية للقطاع المالي.
    la formulation d'une stratégie de développement et de financement; UN صياغة استراتيجية للتهيئة والتمويل
    Le Honduras suit la voie tracée par notre consensus national forgé autour de la formulation d'une stratégie de réduction de la pauvreté et des politiques pour sa mise en œuvre. UN وهندوراس تتبع المسار الذي رسمناه بتوافق آراء وطني، والذي ينعكس في صياغة استراتيجية للقضاء على الفقر، ووضع سياسة لتنفيذها.
    Dans le cadre de l'autonomie régionale multiethnique du Nicaragua, 16 territoires ont approuvé la formulation d'une stratégie forestière régionale associant l'État, des donateurs privés et des peuples autochtones. UN وفي سياق الحكم الذاتي الإقليمي المتعدد الأعراق في نيكاراغوا، وافق 16 إقليما على صياغة استراتيجية إقليمية للغابات، بمشاركة الدولة والجهات المانحة التابعة للقطاع الخاص والشعوب الأصلية.
    :: la formulation d'une stratégie globale du logement, conformément à la demande du Conseil d'administration d'ONU-Habitat dans sa résolution 23/16; UN :: صياغة استراتيجية إسكان عالمية، وذلك تمشيا مع طلب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في قراره 23/16
    11. Le Forum s'est félicité des progrès accomplis dans la formulation d'une stratégie de développement régional visant à assurer une utilisation des ressources disponibles ─ y compris l'aide internationale ─ qui soit à la fois optimale et respectueuse des priorités nationales en matière de développement. UN ١١ - ورحب المحفل بالتقدم المحرز في صياغة استراتيجية إنمائية إقليمية تستهدف ضمان استغلال الموارد المتاحة، بما في ذلك العون، بأنجع السبل وأكثرها تمشيا مع اﻷولويات اﻹنمائية لبلدان المنطقة.
    29. Le Bangladesh a salué les efforts faits par le Gouvernement pour consolider la situation des droits de l'homme, ainsi que la formulation d'une stratégie relative aux droits des travailleurs migrants. UN 29- ورحبت بنغلاديش بجهود الحكومة لتعزيز حالة حقوق الإنسان وأثنت على صوغ استراتيجية تتعلق بحقوق العمال المهاجرين.
    Le projet a abouti, notamment, à la formulation d'une stratégie de remise en état des moyens de subsistance des familles d'agriculteurs vivant dans les zones ravagées par le tremblement de terre, compte dûment tenu des besoins des femmes et des effets de l'éruption du Mont Merapi. UN وكان من النتائج الرئيسية لهذا المشروع صوغ استراتيجية لإصلاح سبل المعيشة المتصلة بالزراعة في المناطق المنكوبة بالزلازل، مع الأخذ بمنظور جنساني، ومراعاة عواقب انفجار بركان جبل ميرابي.
    Ces plans doivent aider les équipes de soutien aux pays à s'acquitter de l'une de leurs principales fonctions qui est d'aider les pays à tous les stades de la programmation, y compris l'examen des programmes antérieurs, la formulation d'une stratégie démographique nationale et l'élaboration de programmes nationaux. UN والمقصود بذلك مساعدة فريق الدعم القطري على الوفاء بمهامه الرئيسية التي تتمثل في مساعدة البلدان في جميع مراحل البرمجة، بما في ذلك استعراض البرامج السابقة، وصياغة استراتيجية سكانية وطنية، ووضع البرامج القطرية.
    Dans la deuxième moitié de l'année 1994, le Groupe d'appui a élaboré un programme de soutien au processus de transition au Nicaragua, lequel comprenait : l'instauration d'un climat favorable aux investissements, notamment par le règlement du problème de la propriété foncière, la formulation d'une stratégie de développement national concertée à moyen et à long terme et la recherche d'une solution à la question de la dette extérieure. UN وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٤، وضع فريق الدعم برنامجا لدعم عملية الانتقال في نيكاراغوا منها: تحسين مناخ الاستثمار، لا سيما من خلال حل مسألة الملكية؛ وصياغة استراتيجية إنمائية وطنية منسقة على المديين المتوسط والطويل؛ وحل مشكلة الدين الخارجي.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre en considération les droits de l'homme, notamment les droits économiques, sociaux et culturels, dans la formulation d'une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج حقوق الإنسان، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في نص الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
    Ceux-ci comprennent notamment une assistance à l'Académie des sciences et des arts en vue de la formulation d'une stratégie nationale de développement, ainsi qu'un soutien à la promotion des investissements, à la normalisation, à la métrologie et au contrôle de la qualité. UN وتشمل هذه البرامج تقديم المساعدة إلى أكاديمية العلوم والفنون ﻹعداد استراتيجية إنمائية وطنية وكذلك دعم تشجيع الاستثمار، والتوحيد القياسي، وعلم القياس ومراقبة الجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus