Réaffirmant également son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Ma délégation espère que nous allons progresser dans la formulation de directives sur ces deux questions. | UN | ويتطلع وفدي إلى إحراز تقدم في صياغة مبادئ توجيهية بشأن هاتين المسألتين. |
L’Assemblée générale a fait des progrès considérables dans la formulation de directives visant à promouvoir la coopération internationale pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toute son ampleur. | UN | وقد أحرزت الجمعية العامة تقدما كبيرا في صياغة مبادئ توجيهية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الارهاب بجميع أشكاله وابعاده. |
Dans l'Union monétaire ouest-africaine par exemple, le FENU et d'autres partenaires de développement ont consulté la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest lors de la formulation de directives prudentielles et de règlements du microfinancement. | UN | ففي الاتحاد النقدي لغرب أفريقيا مثلا، تشاور الصندوق والشركاء الآخرين في التنمية مع المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا لدى صياغة المبادئ التوجيهية والأنظمة التحوطية للتمويل البالغ الصغر. |
C'est ainsi que l'UNU travaille sans relâche à la formulation de directives et à l'organisation d'activités de formation sur les procédures d'évaluation rapide, particulièrement en ce qui concerne les programmes d'intervention liés à la nutrition et à la santé. | UN | ويتمثل أحد اﻷمثلة على ذلك في ما تضطلع به جامعة اﻷمم المتحدة من أعمال مستمرة لصياغة مبادئ توجيهية وتقديم التدريب في إجراءات تقييم سريعة تتصل بوجه خاص ببرامج أنشطة ذات صلة بالتغذية والصحة. |
Réaffirmant son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant également son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant également son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant également son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, | UN | " وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, | UN | " وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant également son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, | UN | " وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Le Haut-Commissariat continue de jouer un rôle fondamental dans la formulation de directives et l'aide apportée aux acteurs publics et privés en vue de faciliter l'intégration des droits des femmes et des perspectives sexospécifiques aux travaux du Conseil des droits de l'homme. | UN | 52 - وتواصل المفوضية القيام بدور رئيسي في تقديم التوجيه والمساعدة إلى أصحاب المصلحة من كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية لتسهيل إدماج حقوق المرأة إضافة إلى منظور جنساني في أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
L’Assemblée générale a fait des progrès considérables dans la formulation de directives visant à promouvoir la coopération internationale pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toute son ampleur. | UN | وقد أحرزت الجمعية العامة تقدما كبيرا في صياغة مبادئ توجيهية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الارهاب بجميع أشكاله وابعاده. |
130. Dans le domaine du transfert de technologie, la CNUCED devrait étudier la question de la formulation de directives/meilleures pratiques concernant l'accès à la technologie. | UN | 130- وفي مجال نقل التكنولوجيا، ينبغي للأونكتاد أن يبحث مسألة صياغة مبادئ توجيهية/أفضل الممارسات للوصول إلى التكنولوجيا. |
L'importance du rôle de coordination de l'ONU a été mentionné ainsi que celle de la formulation de directives communes en matière de contrôle et d'évaluation par le Groupe consultatif mixte des politiques. | UN | وذكرت أيضا أهمية تنسيق اﻷمم المتحدة، كما ذكرت صياغة مبادئ توجيهية مشتركة للرصد والتقييم من جانب الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Tandis que la conception de base de ce programme était fondée sur l'obligation de formation des investisseurs pionniers, la Commission spéciale 2 a commencé à établir une nette distinction dans ses travaux entre la formulation de directives et modalités de base pour la planification d'un programme de formation et les décisions relatives à sa mise en oeuvre effective. | UN | وفي حين كان التصميم اﻷساسي لبرنامج التدريب مبنيا على نطاق التزام المستثمرين الرواد بالتدريب، بدأت اللجنة الخاصة ٢ في عملها بتفرقة هامة في عملها بين صياغة المبادئ التوجيهية اﻷساسية للتخطيط والطرائق المتعلقة بالبرنامج التدريبي، والقرارات المتعلقة بتنفيذه الفعلي. |
3.1.1.C Se préparer à contribuer à la formulation de directives concernant la présentation des rapports (activités nationales de surveillance et d'évaluation de la vulnérabilité) | UN | 3-1-1-جيم الاستعداد للمساهمة في صياغة المبادئ التوجيهية للإبلاغ (عناصر الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف) |
On devrait plutôt s'attacher à faire le bilan des succès et des échecs rencontrés au cours de l'application de telle ou telle recommandation en ayant recours, le cas échéant, à des projets pilotes qui permettraient de réunir l'expérience utile à la formulation de directives valables. | UN | وينبغي على اﻷحرى الاهتمام بوضع إحصاء ﻷوجه النجاح والفشل التي تعترض سبيل تطبيق هذه التوصية أو تلك، وذلك باللجوء عند الاقتضاء، إلى مشاريع نموذجية تسمح بجمع الخبرة المفيدة لصياغة مبادئ توجيهية صالحة. |
Le Programme pour les mers régionales du PNUE collabore également avec la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO à la formulation de directives opérationnelles pour le recensement et la surveillance des déchets en mer. | UN | ويتعاون برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في سبيل صوغ مبادئ توجيهية تنفيذية في مجال مسح القمامة البحرية ورصدها. |
Une attention accrue sera accordée à l'élaboration et à la formulation de directives concernant le régime d'imposition des bénéfices réalisés par les succursales et les filiales, le crédit-bail international de navires, les conteneurs, le matériel commercial, le crédit-bail d'aéronefs et les questions de tarification de cession interne. | UN | وسيتم إيلاء اهتمام أكبر لوضع وصياغة مبادئ توجيهية حول أرباح الشركات الفرعية والشركات التابعة والاستئجار الدولي للسفن والحاويات والمعدات التجارية، واستئجار الطائرات وقضايا التسعير التحويلي. |